Insights Quarterly - Issue N° 1
Issue N° 1
Issue N° 1
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
I
INSIGHTS QUARTERLY
BY HOTEL BAYERISCHER HOF
N
S
I
G
H
T
ISSUE N°1
GOODBYE,
PARIS
S
1
FLA GSHIP STORE IM HOTEL BAYERISCHER
H OF
Flagship Stores . COPENHAGEN . PARIS . MUNICH . STOCKHOLM . SYDNEY
FOR STORE LOCATOR, VISIT www . OLE LYNGGAARD. com
INSIGHTS QUARTERLY
BY HOTEL BAYERISCHER HOF
ISSUE N°1
HAUTE PARFUMERIE
ANZEIGE
C
Spielte erst kürzlich vor
100.000 Menschen in München:
Weltstar Robbie Williams
12
CHERRY OUD: Ein Akkord aus
intensiver, roter Kirsche,
bulgarischer Rosenessenz und
majestätischem Oud-Holz
COVER BY
Alexander Courtman
Grace Epolo wears a dress and shoes
by Balenciaga, earrings by Marni and
ring by Ole Lynggaard.
Location: Suite 415
E
N
O
N
GUERLAINS
HAUTE
PARFUMERIE
06
EDITORIAL
24
GOODBYE, PARIS
Grace Epolo wears Gucci via mytheresa,
Alex Klose wears coat by Harris Wharf, pants
by Cellar Door via Apropos , sweater by
Maison Margiela
08
HERE & NOW
Kulturelle Highlights auf einen Blick
Cultural highlights at a glance
12
GASTGESPRÄCH
Robbie Williams und das Golfspielen
Robbie Williams and his golf game
16
HAUSPOST
Eine Zeitreise durch unser Haus
A journey into our hotel’s past & future
20
GENUSS
Warum in unserem Atelier eigentlich
Französisch gesprochen wird
Why French is spoken at the Atelier
22
CHEERS!
Ein glücklicher Zufall – Drink der Saison
A happy coincidence – Drink of the season
24
FASHION
Goodbye, Paris! Ausgeh-Outfits für den Herbst
Goodbye, Paris! Outfits for going out this autumn
30
LIEBLINGE
Unsere Favoriten aus Lifestyle, Kultur und Kunst
Our top lifestyle, culture and art choices
34
SCHÖN GESAGT!
Gründerin Annette Wanner spricht über Bienen
Founder Annette Wanner talks about bees
36
BLAU(E) PAUSE
Aktuelle Angebote aus unserem Blue Spa
Latest offers from our Blue Spa
T
38
38
GASTGESPRÄCH
Oscar-Preisträgerin Juliette Binoche
Oscar winner Juliette Binoche
42
PARTY
Menschen und Events im Bayerischen Hof
People and events at the Bayerischer Hof
44
ZU GUTER LETZT
Meldungen kurz vor Schluss
Last minute news
T
Oscar-Preisträgerin
Juliette Binoche lernte
für ihren neuen Film das
Truckfahren
45
ZAHLEN, BITTE!
Fakten aus dem Palais Montgelas
Facts about the Palais Montgelas
46
SERVUS, HEIMAT!
London Calling mit Marco Kreuzpaitner
”London Calling“ by Marco Kreupaitner
FOTOS ALEXANDER COURTMAN, LEO BARON / FARRELL MUSIC, FRANCOIS BERTHIER/PARIS MATCH
Die Duftkollektion L‘ART & LA MATIÈRE der Haute Parfumerie von GUERLAIN ist maßgeblich durch die
Leidenschaft, das Talent und Savoir-Faire des Traditionshauses geprägt und lässt die schönsten und
kostbarsten Ingredienzen der Parfümerie in einem völlig neuen Licht erscheinen.
Die Haute Parfumerie Kollektion L‘Art et
La Matière von GUERLAIN erhebt exklusive
Rohstoffe zu Kunst. Jede Kreation
entsteht aus einer künstlerischen
Emotion, welche die GUERLAIN Parfumeure
in Düfte umsetzen, indem sie ihre Rohstoffe zusammenfügen,
wie ein Komponist Noten in einer Partitur
arrangiert oder ein Maler Farben auf die Leinwand
bringt. Mit den drei neuen Oud-Düften werden ungeahnte
Schattierungen des facettenreichen Oud-Holzes
zum Vorschein gebracht: OUD NUDE, CHERRY OUD
und OUD KHÔL.
In den Händen der Parfumeure von GUERLAIN entfalten
sich die komplexen Spuren dieses Materials und
offenbaren eine unerwartete Palette kraftvoller Duftfarben.
Die helle Duftspur von OUD NUDE erinnert an
PARFUM DIMENSIONEN
Im April 2018 eröffnete in dem
Luxuskaufhaus Oberpollinger
in München, die erste Guerlain
Boutique in Deutschland. Ein
Ort voller meisterhafter Kreationen
– eine einzigartige Duftbibliothek
präsentiert 53 faszinierende
Parfums, sowie darüber
hinaus eine exklusive Vielzahl
an Make-up und Pflegeprodukten.
Auch die Boutique spiegelt
die höchsten Ansprüche an
Qualität, die Guerlain als traditionelle,
französische 3-Achsen
Marke seit 1828 bei all seinen
innovativen Schöpfungen stets
verfolgt, wider.
die Farbe Nude von von C. BRÂNCUSI, während die gewagte
und kontrastreiche Komposition von CHERRY
OUD von dem glänzenden Rot von J. KOONS inspiriert
ist. Die dunkelste Interpretation des Oud-Holzes OUD
KHÔL gilt als Hommage an das Ultraschwarz von A. KA-
POOR.
Neben den künstlerischen Assoziationen zu den Düften
hat GUERLAIN sich für diese umhüllende Trilogie
erneut mit einer talentierten, marokkanischen Künstlerin
Ghizlane Agzenaï zusammengetan. Sie entwarf eine
visuelle Welt, deren abstrakte, grafische Motive jeweils
die olfaktorischen Farben des Oud-Holzes widerspiegeln
und auf Wunsch den eigens personalisierbaren Flakon
kunstvoll zieren. Die Düfte sind im KaDeWe Berlin
und Oberpollinger in München sowie online unter
guerlain.com erhältlich.
4
E
D I
T O R
I A
L
Liebe LeserInnen,
oftmals sind es die kleinen Dinge im Leben, unverhoffte
Momente und Eindrücke, die uns wirklich glücklich machen.
Sich diesen Blick zu bewahren und ihn zu trainieren, mag
heutzutage schwerer fallen als früher. Doch gemeinsam mit
Ihnen will ich optimistisch in die Zukunft blicken:
Mittlerweile erfreut sich unser Haus wieder an vielen Gästen
aus aller Welt, Stars und Sternchen, Freunden und alten
Bekannten. Doch jedem (Neu-)Anfang sollte auch ein gewisser
Zauber innewohnen, wusste schon Hermann Hesse. Und so
präsentieren wir Ihnen mit unserer INSIGHTS QUARTERLY
ein neues Magazin-Format. Leichter und auch ein bisschen
mutiger erscheint es mit dieser Ausgabe nun viermal im Jahr.
Um vor allem die kleinen Momente und das Schöne im Leben
zu ehren, stellen wir diese Ausgabe ganz in das Zeichen
Frankreichs und dem „Savoir-vivre“. Denn zu verstehen zu
leben, ist ein besonders wichtiger Aspekt, den wir nach zwei
kräftezehrenden Jahren wiederentdecken wollen und
den unser Nachbar im Westen bestens beherrscht.
Ich lade Sie hiermit herzlich ein, in unseren Räumlichkeiten
auf Spurensuche nach Paris zu gehen. Denn in dieser
Ausgabe führen wir Sie unter anderem an den Ursprung
unserer Themensuiten zurück, der Renovierung des Palais
Montgelas und der Umgestaltung unserer Pariser Suite.
Am Tresen unserer falk’s Bar im historischen Spiegelsalon
wagen wir einen Ausflug in die Normandie, ehe unser
Atelier-Küchenchef Anton Gschwendtner der Frage nachgeht,
warum in der gehobenen Küche von Amuse-Gueule bis
Dessert eigentlich Französisch gesprochen wird.
Wir treffen außerdem auf die französische Schauspielerin
Juliette Binoche und haben, neben vielerlei Ausgehtipps und
einer neuen Heimat-Kolumne, selbstverständlich auch unsere
neuesten Lieblinge aus den Bereichen Fashion, Kunst und
Lifestyle für Sie mit viel Leidenschaft zusammengetragen.
Lassen Sie uns gemeinsam das Leben wieder neu entdecken
und Genuss erleben!
Ihre
Innegrit Volkhardt
Dear Readers,
it’s often the little things in life, those unexpected moments
and sensations, that make us truly happy.
Nevertheless, putting this into practice can be harder
than it used to be these days. I want us to be optimistic
about the future, though: Our establishment is receiving
guests, stars, friends and old acquaintances from all over
the world once again. Even so, every (new) beginning also
requires a little magic, as Hermann Hesse knew. That’s
why we’re launching our new INSIGHTS QUARTERLY
magazine format. As of this edition, it will now appear four
times a year in a lighter yet bolder format. And to celebrate
those precious moments and the beautiful things in life,
this edition is a homage to France and its characteristic
‘savoir-vivre’. After all, understanding and implementing
the way of life adopted by our neighbours to the west is
a crucial aspect that we want to rediscover after two challenging
years.
I warmly invite you to visit our premises and experience
a touch of Paris. In this edition, we’ll revisit the origins
of our themed suites, the renovation of the Palais Montgelas
and the redesign of our Paris Suite. At the counter of
falk’s Bar, located in the famous Hall of Mirrors, we take
a trip to Normandy and ask our chef de cuisine, Anton
Gschwendtner, why French is the language of haute cuisine,
from ‘amuse-bouche’ to ‘dessert’.
We also meet French actress Juliette Binoch and, along
with various tips for going out and a new local column,
naturally we’ve put together our latest favourites in the
fields of fashion, art and lifestyle.
Let’s rediscover life and fun together!
www.roeckl.com
6 7
HERE AND NOW
D er Herbst
wirdbunt
HERE
AND NOW
Tony Cokes. Fragments,
or just Moments
Installationsansicht /
Installation view
Haus der Kunst, 2022
Photo: Maximilian Geuter
BIS 04.12.
GEMEINSCHAFTSPROJEKT
In der Doppelausstellung „Tony Cokes. Fragments, or just Moments“ im Haus der Kunst und im Kunstverein München, zeigt der
afroamerikanische Künstler Geschichtsunterricht mit popmusikalischen Mitteln. Es ist die erste Werkreihe von Tony Cokes in Deutschland.
As part of the two-part exhibition “Tony Cokes. Fragments, or just Moments” at the Haus der Kunst and Kunstverein München art galleries, the
African-American artist provides a journey through history using pop music. It is the first series of work by Tony Cokes in Germany.
HAUS DER KUNST, FÜHRUNGEN AM 23.10. UND AM 06.11. JEWEILS UM 14:30 UHR
FOTOS HDK MAXIMILIAN GEUTER, STEVEN SEBRING, STAATSOPER MÜNCHEN, RASMUS VOSS, THEATER AN DER KÖ
ALLES AUF
EINEN BLICK:
VON KULTURELLEN
HIGHLIGHTS BIS
ZUM PROGRAMM
AUF DEN GROSSEN
UND KLEINEN
BÜHNEN DER STADT.
EIN LEITFADEN
UNSERER
EMPFOHLENEN
VERANSTALTUNGEN
VON MABEL NEUMANN
KOMPLEXE VÄTER
René Heinersdorf, Jochen Busse und
Hugo Egon Balder
BIS 30.10.
ZUM LACHEN
KOMISCH
Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen
sehr! Mit Tiefgang und Niveau setzt die Konversationskomödie
„Komplexe Väter“ mit hochkarätiger
Besetzung der drei Bühnen-Urgesteine René Heinersdorff,
Jochen Busse und Hugo Egon Balder die
Eitelkeiten alt gewordener Väter in Szene.
Becoming a dad isn’t hard. On the other hand,
BEING a dad is! Talking-heads comedy ‘Komplexe
Väter’ (‘Complex Fathers’) portrays the vanities of
three fathers who have grown old. Stage stalwarts
René Heinersdorff, Jochen Busse and Hugo Egon
Balder provide a top-drawer cast for this profound,
high-calibre work.
KOMÖDIE IM BAYERISCHER HOF, 19:30 UHR
20.– 23.10.
DIE VIELFALT
DER KÜNSTE
Augen auf! Es gibt einiges zu sehen! Nämlich Meisterwerke
– von der Antike bis zur Gegenwartskunst. Das
vielfältige, exquisite Angebot der HIGHLIGHT Internationale
Kunstmesse München umfasst 3000 Jahre
Kunstgeschichte. Darunter auch mittelalterliche
Handschriften, Möbel, Porzellan und Schmuck.
Keep your eyes peeled! There is so much to see! Namely
masterpieces from antiquity to contemporary
art. The HIGHLIGHTS International Art Fair in Munich
spans 3,000 years of art history with a diverse,
exquisite range of exhibits including medieval manuscripts,
furniture, porcelain, jewellery and more.
MUNICHHIGHLIGHTS.COM
RESIDENZ MÜNCHEN, RESIDENZSTRASSE 1
AB DEN 10.10.
SPANNUNGSGELADEN
„1899“: Neue Netflix-Serie der „Dark“-Macher und des
Grimme-Preis-Gewinners Baran bo Odar. Spannung
pur bietet die 8-Folgen-Mysteriereihe, die über die mysteriösen
Geschehnisse während der Fahrt eines Auswandererschiffs
von Europa nach New York erzählt.
‘1899’: the new Netflix series from the maker of ‘Dark’,
Baran bo Odar. This 8-episode mystery series is brimming
with suspense, telling the story of an emigrant
ship’s voyage from Europe to New York and the mysterious
events which take place on board.
NETFLIX.COM
25.10. – 26.02.
KUNSTVOLL
Das Lenbachhaus und die Kunstsammlung Nordrhein
Westfalen veranstalten zu Eher der im letzten Jahr
verstorbenen Etal Adnan eine umfassende, monografische
Ausstellung. Die in Beirut geborene Künstlerin
war eine bedeutende Vertreterin der Moderne und der
Abstrakten Kunst.
The Lenbachhaus and Kunstsammlung Nordrhein-
Westfalen are organising a comprehensive, monographic
exhibition to honour the death of Etal Adnan
last year. The Beirut-born artist was an important
protagonist of the modern era and abstract art.
LENBACHHAUS, ERÖFFNUNG AM 24.10.
UM 19:00 UHR
22.10., 05. + 10.11.
MET SAISON
Ein Traum wird wahr! Wer schon immer mal die
gigantischen Auftritte der Metropolitan Opera in New
York sehen wollte, es aber nie über den großen Teich
geschafft hat, der kann die Live-Übertragung in HD im
Mathäser Filmpalast mitverfolgen. Geboten werden:
Cherubinis Medea, Verdis La Traviata und Puts/Pierce
The House.
A dream come true! If you‘ve always wanted to see the
phenomenal performances of the Metropolitan Opera
in New York but have never made it across the pond,
you can watch the live broadcast in HD at the Mathäser
Filmpalast. On offer: Medeé by Cherubini, Verdi’s
La Traviata and The House by Puts/Pierce.
MATHAESER.DE, 19 UHR
29.10.
ROMEO & JULIA
Die Fassung von 1962 hat dank der
legendären Choreografie von John
Cranko Ballettgeschichte geschrieben:
60 Jahre nach der Uraufführung von
„Romeo und Julia“ bringt das Ensemble
des Bayerischen Staatsballetts
diese Choreografie noch einmal auf
die Bühne.
The 1962 version made ballet
history thanks to John Cranko‘s
legendary choreography: 60 years
after the premiere of ‘Romeo
and Juliet’, the Bavarian State
Ballet ensemble is staging the
ballet once again.
STAATSOPER.DE, 19:30 UHR
03. + 05.11.
HEISS AUF EIS
Bereit zum Staunen? Bereit für Highspeed? Bereit für die
„coolste“ Show aller Zeiten? Mit der 42. Kreation „Cirque
du Soleil Crystal“ wird ein einzigartiges Arena-Spektakel
geboten, das zirzensische Hochleistung mit der Welt des
Eiskunstlaufs vereint.
Ready to be amazed? Feel the need for speed? Ready
for the ‘coolest’ show ever? The 42nd creation of ‘Cirque
du Soleil Crystal’ offers a unique arena spectacular that
combines top-flight circus skills with the world of
figure skating.
EVENTIM.DE, OLYMPIAHALLE, 20 UHR,
SAMSTAG NACHMITTAG 16 UHR
13.11.
AUSVERKAUFT!
Aber auch NFL-Fans ohne Karten für die Allianz Arena
können etwas Live-Atmosphäre schnuppern! Und zwar in
der kommentierten Liveübertragung von „Ran Football“
im Audi Dome.
Sold out! However, even NFL fans without stadium tickets
can get a whiff of the live atmosphere! Simply listen to the
live commentary of “Ran Football” in the Audi Dome.
AUDI DOME, GRASWEG 7, 13:00 UHR
25.11. – 12.03.
WELTKUNST
Auf und davon! Das gilt nicht nur für die Kunst-
Ausstellung „Departure“ von Max Beckmann (1884 – 1950),
die sich dem Thema Reise widmet, sondern auch für das
gleichnamige Triptychon, das als Leihgabe aus dem
Museum of Modern Art in New York eingeflogen wird.
Up, up and away! This applies not only to the art exhibition
‘Departure’ by Max Beckmann (1884 – 1950), which is
dedicated to the theme of travel, but also to the triptych of
the same name, which is being flown in on loan from the
Museum of Modern Art in New York.
PINAKOTHEK DER MODERNE
DI. – SO. 10 BIS 18 UHR
ROMEO UND JULIA
Ksenia Ryzhkova (Julia),
Jonah Cook (Romeo),
Matteo Dilaghi (Paris)
8 9
LUISTRENKER.COM
CLUBKULTUR
1972: Entertainer
Sammy Davis Jr. auf
Clubtour in München
08., 13., 16. + 17.12.
SPITZENTANZ
Endlich kehrt der berühmteste Publikumsmagnet auf
die Ballett-Bühne zurück! Die Rede ist von Tschaikowskys
Meisterwerk Schwanensee, das 1877 seine
Uraufführung hatte. Wetten, die Ausnahmetalente
des Grand Classic Ballet werden begeistern
Finally, ballet’s most famous crowd-puller returns
to the stage! We’re talking about Tchaikovsky‘s masterpiece,
Swan Lake, which had its world premiere
in 1877. The exceptional talents of the Grand Classic
Ballet are guaranteed to inspire you.
MC-BALLET.DE, CUVILLIES THEATER
JEWEILS 19 UHR
L U I S
U N L I M I T E D
24.11. – 31.12.
WINTER-FESTIVAL
In der Adventszeit findet ein alljährliches Kultur-
Highlight statt: Das Winter-Tollwood – ein alternativer
Weihnachtsmarkt mit vielen Attraktionen wie
Konzerten, Straßentheater und einer winterlichen
Gastronomie in Bio-Qualität.
10.12.
GRELL & GROTESK
Welche Verschwörungstheorien durchziehen und
durchsetzen die Vergangenheit und Gegenwart? Wer
Teil der theatralen Untersuchung werden möchte, ist
zur Uraufführung des „L7L – Die sieben Irren“ nach
dem Roman von Roberto Arlt herzlich willkommen.
Every year during Advent, a cultural highlight
takes place: the Winter Tollwood is an alternative
Christmas market offering a host of attractions such
as concerts, street theatre and seasonal organic
gastronomic treats.
Which conspiracy theories pervade the past and
prevail in the present? If you want to be part of the
theatrical investigation on this topic, head to the
world premiere of ‘L7L – The Seven Lunatics’ based
on the novel ‘Los Siete Locos’ by Roberto Arlt.
TOLLWOOD.DE, THERESIENWIESE
28. + 30.11. /
02. + 04.12.
OPERNSPEKTAKEL
Mozarts „Die Zauberflöte“ ist die beliebteste
deutsche Oper überhaupt, aber auch die rätselhafteste.
Wer eine eigene These aufstellen oder
über den philosophischen Sinn grübeln möchte,
der kommt an einem Besuch der Bayerischen
Staatsoper nicht vorbei.
Mozart‘s ‘The Magic Flute’ is the most popular
German-language opera, but also the most
enigmatic. If you want to come up with your
own theory or ponder its philosophical meaning,
don’t miss out on a visit to the Bavarian
State Opera.
STAATSOPER.DE, NATIONALTHEATER,
19 UHR
2., 3. + 4. ADVENT
ADVENT-KONZERTE
Aller guten Dinge sind drei! Und so gibt es weihnachtliche
Stimmung hoch drei im Bayerischen Hof:
Mit dem Tony Momrelle Quintet am 2. Advents,
der A Cappella-Truppe Accent am 3. Advent und
Pat Klip & American Gospel Train am 4. Advent.
This year there is Christmas spirit to the power of
three at the Bayerischer Hof: with the Tony Momrelle
Quintet on the second Sunday in Advent, the
Accent a cappella troupe on the third Sunday in Advent
and Pat Klip & American Gospel Train on the
fourth Sunday in Advent.
NIGHTCLUB BAYERISCHER HOF, 21 UHR
MUENCHNER-KAMMERSPIELE.DE
15.12.
BILDGEWALTIG
Das Mega-Event des Jahres findet auf der großen
Leinwand statt. 13 Jahre, nachdem „Avatar“ in den
Kinos einen 3D-Hype auslöste, folgt nun die atemberaubende
Fortsetzung „Avatar 2 – the way of water“.
Diesmal auch mit einer Reise unter Wasser.
The mega-event of the year is taking place on the big
screen. Thirteen years after ‘Avatar’ triggered
3D hype in the cinemas, the breathtaking sequel
‘Avatar 2 – The Way of Water’ now follows. This time
also with a journey under water.
MATHAESER.DE
Heißersehnte Fortsetzung:
„Avatar 2 - the way of water“
BIS 08.01.
NACHTS IM MUSEUM
Das Atomic Cafe ist zurück – zumindest in der Ausstellung
„Nachts. Clubkultur in München“, die aktuell
im Münchner Stadtmuseum läuft. Wer in Gedanken
schwelgen oder einen Streifzug durch die Ausgehund
Clubkultur der Stadt unternehmen möchte –
here we go!
The Atomic Cafe is back – at least as part of the exhibition
‘Nights. Club Culture in Munich’, which is
currently running at the Münchner Stadtmuseum. If
you want to reminisce or take a foray into the city‘s
nightlife and club culture – here we go!
MUENCHNER-STADTMUSEUM.DE
BIS 15.01.
KÖRPERKULT
Zwei Etagen, mehr als 100 Werke sowie
Installationen von rund 60 KünstlerInnen
und eine große Frage: Wie wird der Körper
von Technologien geprägt und beeinflusst?
Antwort gibt „Future Bodies from a Recent
Past – Skulptur, Technologie, Körper seit
den 1950er-Jahren“.
Two floors, more than 100 works and installations
by around 60 artists and one big
question: how are our bodies shaped and influenced
by technology? The answer is provided
by ‘Future Bodies from a Recent Past – Sculpture,
Technology, and the Body since the 1950s’.
MUSEUM BRANDHORST,
DI. – SO. 10 BIS 18 UHR
FOTOS MÜNCHNER STADTMUSEUM, 20TH CENTURY STUDIOS, MUSEUM BRANDHORST
LUIS TRENKER
SHOP MÜNCHEN
Theatinerstraße 14
Luis Trenker findest Du außerdem auch in
den besten Modehäusern Münchens.
INNSBRUCK | KITZBÜHEL | SALZBURG | SCHLADMING | SEEFELD
10
WIEN | BOZEN | MERAN | ZÜRICH | MÜNCHEN
ROBBIE
WILLIAMS
INTERVIEW STEFFEN RÜTH
FOTO LEO BARON / FARRELL MUSIC
Robbie Williams became famous as a member of Take That at the age of 16.
After some wild years, the English superstar has found a modicum of peace.
Williams (48) is married to American actress Ayda Field, and the couple
have four children together. When the family is in Munich, they like to stay
at the Hotel Bayerischer Hof. We talked to Robbie about his new album ‘XXV’,
for which he re-recorded the hits from his 25-year solo career with an orchestra, but
also about self-doubt, his upcoming biopic ‘Better Man’ and his talent as a golfer.
Mr Williams, do you ever wish you were someone else?
Robbie Williams: I used to, all the time. And because I wasn’t able to escape myself,
I took refuge in alcohol and drugs. But just as Rod Stewart will always be
Rod Stewart and Elton John will always be Elton John,
I will be Robbie Williams as long as I live.
So you’ve come to terms with yourself?
Yes. Now I like being Robbie Williams. And, just for the record,
I haven‘t touched an alcoholic drink in 22 years. In a very volatile world
where it’s almost impossible to plan a career, I‘ve been almost outrageously lucky.
For someone with such a fragile ego as myself, this is a very, very soothing and
comforting position to find myself in.
Why?
Because I’m addicted to the feeling of being successful.
And because I’m extremely self-involved. Being certain that I‘m not a nobody
and that I‘m not going to become one is very important to me.
In ‘Eternity’, you sing that youth is wasted on the young. Would you like to be in
your early 20s again, at the beginning of your solo career?
No, not in the slightest! I sometimes think back to that phase of my life, but never
with nostalgia or longing. I wouldn’t want to relive those years. I was a prisoner of
my own miserable mental state for far too long.
At an appearance in Saint Tropez a few weeks ago, you spoke very
openly about your psychological issues and your addictions.
Society in general has opened up about these issues...
I‘ve always talked about these things, but it‘s true that for a while now, people have
been listening to me more closely.
I have racked my brains for years about why I am the way I am and what‘s wrong
with me and why I suffer like this, and I never received any kindness, any goodwill
or empathy for it. People judged me and made the usual comments, like „Get a grip“
or „What have you of all people got to complain about?“. I think these days people
understand that even the rich and famous can suffer from poor mental health.
Can you feel things getting gradually better for you?
Yes, but it’s a constant struggle. I have to shape the balance in my body and my
mind, and I have to constantly renegotiate it by getting enough sleep, eating properly
and surrounding myself with the right people. For me, mental wellbeing requires
constant maintenance. Which is not easy for a guy like me who is lethargic about
change and discipline. I‘m still searching for the ideal balance.
Let‘s talk about your album: ‘XXV’ is beautifully done, very opulent. What was it
like for you to re-record your greatest hits with the Dutch Metropole Orkest?
I think it‘s a nice idea to revisit my old songs with the distance of years or decades
and give them a bit more gravitas, a bit more weight by reworking them. For
someone like me, who feels like they’re constantly on a hamster wheel, always has
the next goal in mind and still wants to achieve something in their career, it‘s good
to see that even in the early days, I was better than I thought at the time.
The album cover has you posed as the famous ‘Thinker’ by Auguste Rodin.
And naked. What’s your relationship with your body like?
I don‘t have a problem with being naked. I just have a problem
with the way I look naked. What you see on the cover is a computer-generated
version of a person who looks a bit like me.
GASTGESPRÄCH
„ICH HABE KEIN PROBLEM DAMIT,
NACKT ZU SEIN“
„I HAVE NO PROBLEM WITH
BEING NAKED“
Nach wilden Jahren ist der englische Superstar, der mit 16 schon als Take-That-
Mitglied berühmt wurde, zumindest so einigermaßen zur Ruhe gekommen. Robbie
Williams (48) ist mit der amerikanischen Schauspielerin Ayda Field verheiratet,
das Paar hat vier gemeinsame Kinder, und wenn die Familie in München ist, wohnt
sie im Hotel Bayerischer Hof. Wir unterhielten uns mit Robbie über sein neues
Album „XXV“, auf dem er die Hits seiner 25-jährigen Solokarriere mit einem
Orchester neu aufgenommen hat, aber auch über Selbstzweifel, das bevorstehende
Biopic „Better Man“ und sein Talent als Golfer.
Herr Williams, wären Sie manchmal gerne jemand anderes?
Robbie Williams: Früher hatte ich diesen Wunsch ständig. Und weil es nicht möglich
war, mir selbst zu entkommen, flüchtete ich in Alkohol und Drogen. Aber so
wie Rod Stewart immer Rod Stewart oder Elton John immer Elton John sein wird,
werde ich mein Leben lang Robbie Williams sein.
Sie haben sich also mit sich selbst arrangiert?
Ja. Mittlerweile bin ich gerne Robbie Williams. Und ich habe, nur fürs Protokoll, seit
22 Jahren keinen alkoholischen Drink mehr angerührt. In einer sehr unbeständigen
Welt, in der Karrieren kaum noch planbar sind, hatte ich ein fast unverschämtes
Glück. Für jemanden mit einem dermaßen fragilen Ego wie ich, ist dieser Zustand
sehr, sehr wohltuend und beruhigend.
Warum?
Weil ich abhängig bin vom Gefühl, erfolgreich zu sein. Und weil ich in besonders
hohem Maße um mich selbst kreise. Gewissheit darüber zu haben, kein Niemand
zu sein und auch keiner mehr zu werden, hat für mich einen hohen Stellenwert.
Sie singen in „Eternity“, dass die Jugend an die jungen Menschen verschwendet
wird („Youth is wasted on the young“). Würden Sie gerne noch einmal Anfang 20
sein und am Anfang Ihrer Solokarriere stehen?
Nein, bloß nicht! Ich denke manchmal an diese Phase in meinem Leben zurück,
aber nie mit Wehmut oder Sehnsucht. Ich möchte diese Jahre nicht noch einmal
erleben müssen. Ich war viel zu lange ein Gefangener meiner miserablen
psychischen Verfassung.
Sie haben vor wenigen Wochen bei einem Auftritt in Saint Tropez sehr offen über
Ihre psychischen Erkrankungen und Ihre Süchte gesprochen. Überhaupt hat sich
die Gesellschaft in diesen Fragen geöffnet ...
Ich habe immer schon über diese Dinge gesprochen, aber es stimmt, seit einiger
Zeit hören mir die Menschen genauer zu. Ich habe mir ewig lange das Hirn zermartert,
warum ich so bin, wie ich bin, und was an mir nicht stimmt und warum ich
so leiden muss, und ich erhielt dafür keine Freundlichkeit, kein Wohlwollen, keine
Empathie. Ich wurde verurteilt mit den üblichen Sprüchen wie „Reiß‘ dich mal
zusammen“ oder „Worüber willst denn ausgerechnet du dich beklagen?“. Ich
denke, heute verstehen die Leute, dass auch reiche, berühmte Menschen unter
einer schlechten psychischen Gesundheit leiden können.
Spüren sie, wie es ihnen nach und nach immer besser geht?
Ja, aber es ist ein ständiger Kampf. Das Gleichgewicht in meinem Körper und in meinem
Geist wird gebildet und immer wieder neu verhandelt von ausreichend Schlaf
und einer vernünftigen Ernährung und den Menschen, mit denen ich mich umgebe.
Das psychische Wohlbefinden erfordert für mich konstante, gute Pflege. Was nicht
leicht ist für einen Typen wie mich, der lethargisch eingestellt ist gegenüber Veränderungen
und Disziplin. Ich suche noch immer nach der idealen Balance.
Kommen wir auf Ihr Album zu sprechen: „XXV“ ist sehr opulent und schön gemacht.
Wie war es für Sie, die alten Hits mit dem niederländischen Metropole
Orchestra neu aufzunehmen?
Ich finde, es ist eine nette Idee, mir die alten Lieder mit dem Abstand von Jahren
oder Jahrzehnten noch einmal vorzunehmen und ihnen durch die Neubearbeitung
etwas mehr Gewicht zu geben, etwas mehr Gewicht. Für jemanden wie mich, der
permanent im Hamsterrad rennt, immer das nächste Ziel vor Augen hat und nach
wie vor was reißen will in der Karriere, ist es gut, mal zu sehen, dass ich auch früher
schon besser war als ich damals dachte.
12 13
GASTGESPRÄCH
LARIMAR
DER ATLANTISSTEIN
GERNE ZU GAST
Eintrag in das Gästebuch des Hotels Bayerischer Hof
von Robbie Williams. Darunter: sein neues Album „XXV“
als Sonderedition auf Vinyl
HAPPY TO BE
A GUEST
Robbie Williams’
entry in the Hotel
Bayerischer Hof
guest book.
Below, his new
album ‘XXV’
as a vinyl
special edition
Auf dem Albumcover sitzten Sie in der Pose
des berühmten „Denkers“ von Auguste Rodin.
Und zwar nackt. Wie ist das Verhältnis zu
Ihrem Körper?
Ich habe kein Problem damit, nackt zu sein.
Ich habe nur ein Problem damit, wie ich nackt aussehe. Was man auf dem Cover
sieht, ist eine computergenerierte Version der Person, die ein bisschen so aussieht
wie ich.
Bald wird es Ihr Leben auch im Kino geben. Ein Biopic mit dem Titel „Better
Man“ ist in Arbeit. Was können Sie aktuell dazu sagen?
Es geht sehr gut voran. Ich habe vollstes Vertrauen, dass das Projekt in den richtigen
Händen liegt und in die richtige Richtung läuft. Ich hoffe und bin zuversichtlich, dass
der Regisseur Michael Gracey einen Film abliefern wird, der wirklich sehr gut ist.
Your life is soon to be depicted on the big screen. A biopic entitled ‘Better Man’ is
in the works. What can you tell us about it at the moment?
It‘s coming along very well. I have full confidence that the project is in the
right hands and going in the right direction. I hope and believe that the director
Michael Gracey will deliver a really good film.
Ist der Film schon abgedreht?
Noch nicht ganz. Bis Ende des Jahres sollen die Arbeiten abgeschlossen sein, so ist
jedenfalls der Plan.
Sie haben auch eine Rolle. Sie spielen sich selbst, oder?
Ja, ich spiele mich selbst. Aber nur in einigen Szenen, nicht durchgängig.
Is the filming in the can?
Not quite yet. It should be finished by the end of the year, that‘s the plan anyway.
You also have a role. You play yourself, don‘t you?
Yes, I play myself. But only in some scenes, not all of them.
How does it feel to play yourself on screen?
Totally weird. And yet wonderful. Of course it‘s odd to sit in the make-up room next
to the man who’s playing your dad and the woman who’s playing your granny.
And the woman who’s playing your mum is there too.
And then there’s Howard Donald‘s dreadlocks wig, Jason Orange‘s plastic chin and
pictures from your entire life. It really is an incomparable feeling.
Wie fühlt sich das an, sein eigener Filmcharakter zu sein?
Voll komisch. Und doch wundervoll. Es ist natürlich abgefahren, in der Maske
neben dem Mann, der deinen Vater spielt, und der Frau, die deine Oma spielt,
zu sitzen. Und die Frau, die deine Mutter spielt, ist auch da.
Außerdem liegen herum: Howard Donalds Dreadlocks-Perücke, das Plastikkinn
von Jason Orange und Bilder aus deinem gesamten Leben. Es ist wirklich ein
unvergleichliches Gefühl.
Wenn Ihre vier Kinder anfangen, Fragen über Ihr Leben zu stellen, können Sie
ihnen einfach sagen: „Guckt euch ‚Better Man‘ an“.
Nein, ich möchte nicht, dass meine Kinder den Film sehen. Viele Szenen sind zu
ehrlich, zu schonungslos.
When your four children start asking questions about their dad’s life,
you can just tell them to watch ‘Better Man’.
No, I don‘t want my children to see the film.
A lot of the scenes are too honest, too unsparing.
I don‘t think you‘ll be able to avoid it in the long run.
I know. I‘ll probably be repeating the phrase „Kids, it‘s just a film“ (he laughs).
How are your kids, anyway?
Really, really amazing. All four of them have wonderful personalities.
They’re polite. They say „please“ and „thank you“. They look at people when they’re
talking to them. They have opinions and thoughts and they’re funny. And I love the
four of them more than I’ve ever loved anything. My kids are really cool.
Would you be happy if one or two of your children emulated you or your wife
Ayda, who is an actress, and pursued a career in show business?
I would be happy if they became artists – whatever that means exactly.
I want them to develop passions and pursue those passions.
Ayda and I, we would support the kids if they aspired to enter the entertainment
industry. Seriously, it guarantees you an interesting life. A life full of excitement. It
has its dangers and its ups and downs, but everyone’s life has those. And you pay for
every high with a low sooner or later, it can‘t work any other way.
You’re a keen golfer and you even recently launched a golfwear collection in collaboration
with J. Lindeberg. What does golf do for you – mentally and physically?
The wonderful thing about golf is that it makes me focus.
Without a framework like that, without a safety net, my head tends to go to unhealthy
places. The golf course is such a safe environment for me. You‘re moving,
you‘re concentrating, you‘re getting serotonin and you‘re thinking about one thing
only – what a terrible golfer you are despite all the lessons (he laughs).
Sie werden es auf Dauer wohl kaum verhindern können.
Ich weiß. Ich werde vermutlich oft den Satz „Kinder, es ist nur ein Film“ sagen
müssen (lacht).
Wie geht es den Kindern überhaupt?
Wirklich, wirklich hervorragend. Alle vier sind wundervolle Persönlichkeiten.
Sie sind höflich. Sie sagen „bitte“ und „danke“. Sie schauen die Leute an, wenn sie
mit ihnen reden. Sie haben Meinungen und Gedanken und sind lustig. Und ich
liebe die vier mehr als alles andere, was ich je geliebt habe. Meine Kinder sind
wirklich cool.
Würde es Sie freuen, wenn das eine oder andere Ihrer Kinder Ihnen oder
Ihrer Frau Ayda, die Schauspielerin ist, nacheifern und eine Karriere im
Showgeschäft starten?
Ich würde mich freuen, wenn sie Künstlerinnen und Künstler werden – was
immer das auch genau bedeutet. Ich möchte, dass sie Leidenschaften entwickeln
und diesen Leidenschaften nachgehen. Ayda und ich, wir würden es unterstützen,
wenn die Kinder ins Entertainmentfach streben würden. Im Ernst, ein interessantes
Leben ist garantiert. Ein Leben voller Aufregungen. Es hat seine Gefahren und seine
Hochs und Tiefs, aber die hat jedes Leben. Und jedes Hoch bezahlst du früher oder
später mit einem Tief, anders kann es gar nicht funktionieren.
Sie sind ein eifriger Golfer und Sie haben unlängst sogar eine Golfklamottenkollektion
zusammen mit J. Lindeberg auf den Markt gebracht. Was tut Golf für Sie
– mental und körperlich?
Das Wunderbare am Golf ist, dass es mich fokussiert. Ohne so ein Gerüst, so ein
Sicherheitsnetz, tendiert mein Kopf dazu, ungesunde Territorien aufzusuchen. Der
Golfplatz ist solch ein sicherer Ort für mich. Du bist in Bewegung, du konzentrierst
dich, du bekommst Serotonin und du denkst an nur eine Sache – was für ein mieser
Golfer du doch trotz des ganzen Trainings bist (lacht).
FOTOS SONY MUSIC, HOTEL BAYERISCHER HOF
WWW.JIRGENS.COM
Am Kosttor 1 / Ecke Maximilianstrasse · 80331 München · +49 89 29 162 152 · [email protected]
14 15
HAUSPOST
TRADITION,
Auch die
Haute Couture findet
seit Jahrzehnten
am Bayerischen Hof
eine Bühne
Zeugen alter
Zeiten zieren die
von Axel Vervoordt
neu gestalteten
Räumlichkeiten im
I
Foyer der Bibliothek
im Palais Montgelas
n einem Hotel, in dem sich die Welt begegnet und das sowohl durch
die Drehtür am Promenadeplatz als auch die Ladenpassage an der Kardinal-Faulhaber-Straße
betreten werden kann, ist Vielfalt unsere liebste Eigenschaft. Von Beginn
an zeigt sich der Bayerische Hof vor allem mit unserem Nachbarland Frankreich verbunden.
Im Folgenden nehmen wir Sie mit in die Entstehung unserer Räumlichkeiten
und Themensuiten sowie die Geschichte des Palais Montgelas. Sie erfahren, wie die
Mode in unser Hotel kam und was es mit dem Umbau unserer Paris Suite auf sich hat.
ÉVOLUTION,
HISTORIE TRIFFT MODERNE
Die Mauern des in seinen Grundzügen bereits seit 1443 bestehenden Palais Montgelas
sind Zeuge etlicher historischer Momente. So wurde hier nicht nur Maximilian III. gekrönt,
die Säkularisierung gefestigt und die Räterepublik gesteuert. In seiner klassizistischen
Form wurde es von 1810 bis 1813 von Emanuel Joseph von Herigoyen errichtet
und von Jean Baptiste Métivier ausgestaltet. Ihr Auftraggeber war der heute namensgebende
Reformer-Graf Maximilian von Montgelas. Nachdem der Prachtbau über die
Jahre diversen Nutzungen unterworfen war, erwarb 1969 Falk Volkhardt das Palais, das
er zu einem Teil des Bayerischen Hofs machte. Zum Beginn der Olympischen Spiele
1972 erlebte das von Erwin Schleich und Siegward Graf Pilati für den Hotelbetrieb ausgebaute
Palais Montgelas schließlich seine feierliche Eröffnung.
Doch wie schon erwähnt: Ein Hotel ist nie fertig! Und so erstrahlt das Palais Montgelas
trotz der perfekten Einbindung in die bestehende Gebäudestruktur und der Beibehaltung
des ursprünglichen Charakters seit 2020 wieder einmal in neuem Glanz. Unter
der Ägide von Interior Designer und Kunsthändler Axel Vervoordt, Gregor Baur und
Innegrit Volkhardt wurden als nunmehr siebtes Bauprojekt im Hotel die 14 Veranstaltungsräume
auf der ersten und zweiten Etage neu gestaltet. Dank des besonderen Augenmerks
auf den Erhalt der einzigartigen Bausubstanz und einer sorgfältigen Renovierung
unter Einbezug von Form, Farbe und Material, präsentieren sich die Räume in
einem leicht modernisierten Licht und öffnen sich für die weitere zukünftige Nutzung.
Die Symbiose aus Moderne und Klassik ist geglückt.
ZEITLOSE ELEGANZ UND AUTHENTIZITÄT
Seit Jahrzehnten sind es vor allem die Räumlichkeiten und Suiten, die den Gästen des
Bayerischen Hofs in Erinnerung bleiben und viele von Ihnen immer wieder in das
Hotel führen. Maßgeblich dazu beigetragen hat Siegward Graf Pilati, der Meister des
Unaufdringlichen. Vier Jahrzehnte lang war der Architekt für das Dekor zahlreicher
Räume verantwortlich. Räume, die vor allem durch ihre Ruhe, den Einfluss von Art
deco und dem intelligenten Spiel mit Licht bestechen. Ohne Provokation und Knalleffekte,
tauchte er den Bayerischen Hof in zeitlose Eleganz.
„ICH HABE DIE
UNIVERSELLE KRAFT DES
AUSSERGEWÖHNLICHEN
GEBÄUDES AUS DEM
15. JAHRHUNDERT GELIEBT.“
AXEL VERVOORDT
ENGLISH In a place where the world comes together and the revolving door on Promenadeplatz
serves as the entrance to the shopping arcade on Kardinal-Faulhaber-Straße,
variety is our best quality. From the very beginning, the Bayerischer Hof has been primarily
associated with our neighbouring country of France. In the following, we’ll show
you how our hotel came to be, along with its themed suites and the history of the Palais
Montgelas. You’ll find out how fashion came to us at the Bayerische Hof and what the
renovation of our Paris Suite is all about.
RÉVOLUTION!
Fertig ist ein Hotel nie. Mit über 175 Jahren Geschichte, weiß das
kaum ein Hotelbetrieb so gut wie der Bayerische Hof. Gehen Sie mit uns
auf Spurensuche nach dem Savoire-vivre in unserem Haus
TEXT TIM BRÜGMANN
FOTOS HOTEL BAYERISCHER HOF, DANIEL SCHVARCZ
Die
Paris Suite
erstrahlt
schon bald
in neuem
Glanz
HISTORY MEETS MODERNITY
The walls of the Palais Montgelas, which has existed since 1443, bear witness to a number
of historical moments. This is where King Maximilian III was crowned, mediatisation
consolidated and the Bavarian Soviet Republic governed. It was built in its neoclassical
form between 1810 and 1813 by Emanuel Joseph von Herigoyen and designed by
Jean Baptiste Métivier. The client was the renowned statesman Count Maximilian von
Montgelas. After the magnificent building was subjected to various different uses over
the years, Falk Volkhardt acquired the Palais in 1969, transforming it to form part of the
Bayerischer Hof. The updated Palais Montgelas by Erwin Schleich and Siegward Pilati
finally celebrated its reopening as a hotel to mark the start of the 1972 Olympic Games.
But as mentioned earlier: a hotel is never finished! And so, despite its perfect integration
into the existing building structure and preservation of its original character, the Palais
Montgelas was renovated once more in 2020. Under the aegis of interior designers and
art dealers Axel Vervoordt, Gregor Baur and Innegrit Volkhardt, the 14 event rooms on
the first and second floors were renovated as part of the Bayerische Hof’s seventh building
project. Thanks to special attention paid to preserving the unique building materials
and careful renovation incorporating form, colour and materials, the rooms are now
showcased in a more modern light and available for future use. The symbiosis of modernity
and traditionalism was successful.
16 17
HAUSPOST
Ebenso ist der beständige Glanz des Bayerischen
Hofs Axel Vervoordt zu verdanken,
der mit seinem unvergleichlichen Gespür für
Farben und historische Bausubstanz sowie
Material, weit über Münchens Stadtgrenzen
hinaus bekannt ist. Und so schafft es der Interior
Designer der Stars, auch in einem der
führenden deutschen Häuser bis heute, vergangenen
Zeiten ein Denkmal zu setzen,
sie aber gleichwohl in die Zukunft zu transportieren.
Sein Kompass ist dabei der tiefe
Wunsch nach Authentizität.
Doch allen, für die es etwas mehr sein darf,
stehen unsere ausgefallenen Themensuiten
zur Verfügung. Individuell und auch ein wenig verrückt, sind es Räumlichkeiten für
besondere Aufenthalte. Entdecken Sie beispielsweise eine hawaiianische Trauminsel
mitten in Bayern, konzipiert von Oscar-Preisträger Rolf Zehetbauer. Oder begleiten Sie
Showmaster-Legende Thomas Gottschalk durch seine bunte Karriere voller Requisiten
und einem Konterfei aus Goldstaub. Und wer es etwas klassischer mag, der fühlt
sich einfach wie Don Draper in New York, wenn er unsere 5th Avenue Suite betritt.
ALS DIE MODE AN DEN BAYERISCHEN HOF KAM
Der Erwerb des Palais Montgelas im Jahr 1969 spendierte dem Bayerischen Hof eine
ganze Reihe an Ladengeschäften am Promenadeplatz und der Kardinal-Faulhaber-
Straße. So war italienische oder französische Mode damals in München nur vereinzelt
zu finden. Auch von Flagshipstores konnte man zu Beginn der 70er nur träumen.
Doch Erika Volkhardt brachte die internationale Mode an den Bayerischen Hof. Noch
während einer Dior Modenschau kam ihr die Idee einer eigenen Boutique und ein
neues Kapitel in der Geschichte des Hauses öffnete sich.
Nachdem das Hotel über viele Jahre vorrangig politische Akteure anlockte, zog es auf
einmal auch die internationale Mode an. Erika Volkhardt machte sich zu jener Zeit
auf die Suche nach neuen Kollektionen, traf Designer und besuchte Messen in aller
Welt. Shops von Calvin Klein, Giorgio Armani bis Emilio Pucci ließen nicht lange auf
sich warten, Rudolph Mooshammer eröffneten ebenfalls eigene Geschäfte. „Das Haus
war voll mit Boutiquen. Und das Beste daran: Alle diese Marken gab es so gut wie nur
bei uns“, schwärmte seinerzeit Erika Volkhardt, die Mitte der 90er auch Helmut Lang
zu sich holte. Noch immer erfreut sich der Blick eines jeden Modebegeisterten an den
zahlreichen Boutiquen am Bayerischen Hof. Und dass München auch heute noch eine
Stadt der Mode ist, hat man nicht zuletzt Erika Volkhardt zu verdanken. Zu den aktuellen
Stores gehören beispielsweise Riani, Hannes Roether, Bonpoint, Maison Common,
Ole Lynggaard und Officine Universelle Buly 1803.
GOODBYE, PARIS – DIE NEUE SUITE 415
Zu guter Letzt wollen wir einen Blick in die Zukunft wagen, denn im Zusammenspiel
zwischen Tradition und Moderne entwickelt sich der Bayerische Hof kontinuierlich
weiter. Und so freuen wir uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass wir mit unserem
Architekten Gregor Baur den Umbau unserer Paris Suite einleiten werden. Wir sind
jetzt schon mehr als gespannt auf die finale Umsetzung. Und eines ist schon jetzt
sicher: Auch im Jahr 2023 steht die Suite 415 immer noch unter dem vereinenden
Motto des „Savoire-vivre“.
Brachten die Mode an
den Bayerischen Hof:
Erika Volkhardt,
Helmut Lang und
Begleitung
TIMELESS ELEGANCE AND AUTHENTICITY
For decades, it has been the rooms and suites
that the guests of the Bayerischer Hof remember
and that keep bringing many of them back
to the hotel. Siegward Graf Pilati, the master of
the unobtrusive, played a decisive role in this.
The architect was responsible for the décor of
numerous rooms for some four decades. Rooms
that stand out above all through their sense of
tranquillity, their Art Deco influence and the
intelligent play with light. Without provocation
and sensational effects, he immersed the
Bayerischer Hof in timeless elegance.
The enduring splendour of the Bayerischer Hof
is also due to Axel Vervoordt, whose incomparable
flair for colour, historical building structure and material is known far beyond
Munich’s city limits. And so, the interior designer to the stars has managed to set a monument
to a bygone era, while at the same time transporting one of Germany’s leading
houses into the future. His guiding principle is the deep desire for authenticity.
But for those who want a little more, our exclusive themed suites are available. Individual
and a little quirky, they offer a unique kind of stay. Discover a paradisiacal Hawaiian
island in the heart of Bavaria, for example, designed by Oscar winner Rolf Zehetbauer.
Or accompany legendary showmaster Thomas Gottschalk on his colourful career full of
props and a huge gold-dust portrait. Those who prefer a more classical vibe will feel like
Don Draper in New York upon entering our 5th Avenue Suite.
WHEN FASHION CAME TO THE HOTEL
The acquisition of the Palais Montgelas in 1969 treated the Bayerischer Hof to a whole
host of shops on Promenadeplatz and Kardinal-Faulhaber-Straße. At the time, Italian
and French fashion were a rarity in Munich. Flagship stores were merely a pipe dream
at the start of the 1970s. However, Erika Volkhardt brought international fashion to the
Bayerischer Hof. During a Dior fashion show, she had the idea of opening her own boutique,
and with it a new chapter in the building’s history was written.
After attracting high-ranking political players for many years, the hotel was now attracting
the attention of international fashion too. Erika Volkhardt was always on the lookout
for new collections, meeting designers and attending trade fairs around the world.
Shops from Calvin Klein to Giorgio Armani did not take long to arrive, Emilio Pucci
and Rudolph Mooshammer also opened their own shops. “The entire building was filled
with boutiques. And the best thing about it was that all of these brands practically only
existed here”, remarks Erika Volkhardt, who also brought Helmut Lang on board in the
mid-Nineties. Fashion lovers can still enjoy browsing the many boutiques at the Bayerischer
Hof today. The fact that Munich remains a city of fashion to this day is owed in
large part to Erika Volkhardt. Examples of current stores include Riani, Hannes Roether,
Maison Common, Ole Lynggaard and Officine Universelle Buly 1803.
GOODBYE, PARIS – THE NEW SUITE 415
Last but not least, we want to look to the future as the interplay between tradition and
modernity is constantly evolving at the Bayerischer Hof. And thus we are pleased to announce
that we will be starting the renovation of our Paris Suite with our architect Gregor
Baur. We are already excitedly looking forward to the transformation. And one thing
is certain already: Suite 415 will retain its unifying motto “Savoir-vivre” in 2023.
KURZMELDUNGEN
Weihnachten und Silvester 2022 im Bayerischen Hof
Heute schon an Weihnachten denken?
Warum nicht, schließlich liegen Spekulatius
und Dominostein schon in Reih und
Glied in den Regalen. Doch Spaß beiseite,
das Feiern in stilvollem Ambiente und
besonderen Räumen hat im Bayerischen
Hof eine lange Tradition. Aus diesem
Grund freuen wir uns, Ihnen auch dieses
Jahr allerlei Möglichkeiten vorzustellen,
die Ihre Feiertage oder eine fulminante
Silvesterparty zu einem unvergesslichen
Erlebnis machen. Und feiern Sie
mit uns das 125-jährige Jubiläum als Ihr
Gastgeber. Egal ob an Heiligabend bei
einem festlichen Gänge-Menü oder beim
Durchstöbern unseres Hotel Shops inklusive
riesigem Lebkuchenhaus, machen
Sie Ihre Feiertage zu einem einzigartigen
Erlebnis. Feiern Sie mit uns Silvester bei
einem kulinarischen Feuerwerk in unserem
Dachgarten, entdecken Sie unsere
vielen Weihnachts- und Neujahrs-Arrangements
oder wagen Sie eine Reise in die
Südsee, in unser Trader Vic’s.
CHRISTMAS AND
NEW YEAR‘S EVE 2022 AT
THE BAYERISCHEN HOF
Already thinking about Christmas? Why
not? Mince pies and selection boxes are already
appearing on shelves. But all joking
aside, there’s a long tradition of celebrating
in a stylish atmosphere and special
rooms at the Bayerischer Hof. That’s why
we are pleased to present a range of options
to make your holidays or sparkling
New Year’s party an unforgettable experience
this year. You’ll also be celebrating
our 125th anniversary as your hosts.
Whether it’s a New Year’s Eve set menu
or browsing our hotel shop and its giant
gingerbread house, you’ll be sure to turn
your holiday into a unique experience.
Celebrate New Year’s Eve with a culinary
firework display on our rooftop garden,
discover our various Christmas and New
Year displays, or take a trip to the South
Pacific at Trader Vic’s.
FOTOS HOTEL BAYERISCHER HOF
STER/EO MUC
Odeonsplatz 12
80539 München
www.stereo-muc.de
18 19
GENUSS
PARLEZ-VOUS
FRANÇ AIS?
Wie das neue Team die Küche des Ateliers
interpretiert und warum in der Haute Cuisine
eigentlich Französisch gesprochen wird
TEXT TIM BRÜGMANN
FOTOS DANIEL SCHVARCZ / HOTEL BAYERISCHER HOF
Im Leben sieht man sich immer zweimal,
lautet ein altes Sprichwort, nicht nur in
der Berufswelt. Und so freuen wir uns
tatsächlich über einen bekannten Neuzugang
in einem unserer renommiertesten
Restaurants - dem Atelier.
Seit dem 16. August letzten Jahres übernimmt
mit Anton Gschwendtner ein alter
Freund und Weggefährte das Zepter
der Küche, die bereits mit 3 Sternen im
Guide Michelin ausgezeichnet wurde.
Schon 2006 war er acht Jahre lang als
Sous-Chef unter Steffen Metzger am
Bayerischen Hof tätig und äußerst erfolgreich.
Und wie könnte es treffender auch sein?
Anton Gschwendtner stellt sich nicht
nur dieser neuen und spannenden Herausforderung,
als Chef de Cuisine und
gebürtiger Freisinger hat er sich zudem
gemeinsam mit seinem Team der puristischen
und eleganten französischen
Küche verschrieben. Zeitgemäß erweitert
durch asiatische Aromen und Geschmackswelten,
stellt aber auch er sich
hin und wieder die Frage: Warum wird
in der gehobenen Küche von Amuse-
Gueule bis Dessert bis heute eigentlich
Französisch gesprochen?
Die Antwort darauf ist fast so klar wie
einleuchtend: Die sogenannte Haute
Cuisine wurde nun mal in Frankreich aus
der Taufe gehoben und eben dort auch
in größtem Umfang schriftlich für kommende
Küchengenerationen penibel
festgehalten. Dabei hat sich die Sprache
der gehobenen Küche über die Jahre auf
der ganzen Welt manifestiert und wird
bis heute hochgehalten, ja sogar innerhalb
des Berufsunterrichts als Fachsprache
gelehrt. Historisch begründet und
immer noch fest verankert, umschreibt
sie die Posten der Küchenbrigade, aber
auch die mannigfaltigen Arbeitstechniken
und klassischen Gerichte der Gastronomie.
Und so wissen nur wenige, dass
ihre Anwendung, aber auch die korrekte
Aussprache der gastronomischen Termini,
bis heute ein fester Bestandteil der
Kochausbildung sind.
Ein besonderer Dank hierfür gebührt
mit Sicherheit Georges Auguste Escoffier,
dem französischen Meisterkoch, der
es mit seinem Buch Le Guide Culinaire
zu Weltruhm brachte, Spezialitäten anderer
Länder auf seine Weise interpretierte
und die sogenannte Haute Cuisine
fast schon in Stein meißelte. Escoffiers
Werk gilt als formale Grundlage für die
Kochkünste des 20. Jahrhunderts und
er selbst als Galionsfigur der Kunst des
Kochens. Darüber hinaus ist aber auch
die Organisation des Küchenbetriebs in
einzelne Spezialisierungen und klar definierte
Posten auf ihn zurückzuführen.
Mit seiner gelassenen und ruhigen Art
beeinflusste der Großmeister in insgesamt
71 Jahren „am Herd“ viele der bedeutendsten
Köche unserer Zeit.
Gutes Essen gehört also maßgeblich
zur französischen Lebensart dazu, bei
der nicht nur ein ganz eigenes historisch
gewachsenes Selbstverständnis
im Vordergrund steht, sondern vor allem
gute und regionale Produkte. Aber
auch die Kenntnis über Literatur, Konkurrenz
und Zielgruppe bilden neben
dem perfekten Arrangement und einer
erstklassig inspirierten Küche
die Eckpfeiler der Haute
Cuisine.
Mittlerweile hat
sich aber auch die
Haute Cuisine weiterentwickelt
und
sich unter dem Namen
Nouvelle Cuisine
neu aufgestellt
und angepasst. Vorbei
sind die Zeiten von
unverhältnismäßig
teuren Zutaten und
hochkomplizierten
Zubereitungsarten,
die dem
reinen Selbstzweck
dienen. Seit den
70er-Jahren hat man
sich auf das Credo der
ultra-frischen Spitzengastronomie
geeinigt, bei der es
mehr um Präzision, Sinn und Leichtigkeit
geht. Ein Grundsatz, dem sich
auch Anton Gschwendtner und das neue
Team des Ateliers verschrieben haben.
Und so stehen sie auch weiterhin ganz in
der Tradition der alten Meister und der
Definition des Hochgenusses. Nur eben
bodenständig, frisch und zeitgemäß interpretiert.
Heißen Sie mit uns das neue Team um
Anton Gschwendtner in unserem Atelier
willkommen und tauchen Sie ein in eine
neue Generation der Genussvielfalt!
ABOUT THE NEW TEAM AN HOW IT INTERPRETS THE
KITCHEN OF THE RESTAURANT ATELIER AND WHY
FRENCH IS THE SPOKEN LANGUAGE OF HAUTE CUISINE
There‘s an old saying that you always
meet people twice in this life, and not just
in the world of work. That’s why we’re
pleased to announce a new addition to
one of our most renowned restaurants,
the Atelier. Following the departure of
Jan Hartwig after seven years and with
three stars in the Michelin Guide, the Atelier’s
successor has been at the
helm since 16 August last
year. The kitchen is now
in the capable hands
of our old friend
and companion
Anton Gschwendtner.
From 2006, he
spent eight years
as a highly successful
sous-chef under
Hartwig’s forerunner,
Ein neues Team für innovative
Geschmackserlebnisse.
Anton Geschwendter ist der
neue Chef de Cuisine im Atelier
Steffen Metzger.
What could possibly
be more fitting? Anton
Gschwendtner,
the genius from
Freising, is happy
to rise to this new
and exciting challenge
and, as chef
de cuisine along with
his team, he has dedicated
himself to purist, elegant
French cuisine with a contemporary
touch of Asian aromas and flavours.
However, at some point in his career even
a professional such as himself will have
pondered the question: Why is French
still the language of haute cuisine, from
‘amuse-bouche’ to ‘dessert’?
The answer is almost as straightforward
as it is obvious: ‘Haute cuisine’ originated
in France and as much of it as possible
was meticulously recorded in writing for
future generations of chefs. In doing so,
the language of haute cuisine eventually
spread around the globe and is still
preserved to this day, and even taught
within the industry. Anchored in history
and just as firmly grounded today, it outlines
the roles of the kitchen staff as well
as the different working techniques and
traditional dishes in fine dining. A lot
of people don’t realise that its use, along
with the correct pronunciation of the gastronomical
terms, remains a fixed part of
chefs’ training to this day.
Special credit should be given here to
Georges Auguste Escoffier, the French
master chef who put haute cuisine on the
global map with his book ‘Le Guide Culinaire’,
interpreted specialities from other
countries in his own way, and pretty
much set haute cuisine in stone. Escoffier’s
work serves as the formal basis for
twentieth-century gastronomy and he is
considered the figurehead of culinary art.
Plus, he is also responsible for organising
kitchen staff into individual areas of
expertise and allocating clearly defined
roles. Thanks to his calm and steady temperament,
this master chef directly influenced
many of the most prominent chefs
of our time over a period of 71 years.
Good food is a key part of the French
way of life, with focus placed not only
on a historical understanding but also
on high-quality local products. However,
knowledge of literature, competition and
target groups along with perfect arrangement
and top-quality, inspired cuisine all
form the cornerstones of haute cuisine.
Meanwhile, haute cuisine has continued
to evolve and has now been reinvented
and adapted under the name ‘nouvelle
cuisine’. Gone are the days of excessively
priced ingredients and highly complex
methods of preparation that purely
served as an end in itself. Since the 1970s
we have seen a shift towards ultra-fresh,
high-end gastronomy with greater emphasis
placed on precision, purpose
and ease. This is a principle that Anton
Gschwendtner and the new Atelier team
have devoted themselves to. In doing so,
they uphold the tradition of the old master
chef and definition of culinary excellence,
all while interpreting things in a
very fresh, down-to-earth and contemporary
way.
Join us in welcoming Anton Gschwendtner
and his new team to Atelier and immerse
yourself in a new generation of
gourmet variety!
20 21
CHEERS
ALLER
GUTEN DINGE
SIND DREI
Auch außerhalb des
Bayerischen Hofs lassen sich zahlreiche
Genusswelten entdecken
SCHUMANN‘S
Der Klassiker in München. Der Godfather
der Trinkkultur, Charles Schumann, lädt
sie sowohl wenige Meter entfernt in seiner
berühmten Tagesbar, aber auch unweit
des Odeonsplatzes ein, erlesene Cocktailkreationen
zu genießen.
A classic in Munich. A few metres away
near the Odeonsplatz, the godfather of
drinking culture, Charles Schumann,
invites you to his popular all-day bar to
enjoy exquisite cocktail creations.
SCHUMANNS.DE
TEXT TIM BRÜGMANN ILLUSTRATION JÖRN KASPUHL
VON DER
FREUDE AM
FINDEN VON
DEM, WAS
WIR NICHT
GESUCHT
HABEN
PATOLLI
KAFFEEBAR
Ein paar Meter müssen Sie schon laufen,
doch direkt am Oberanger erwarten Sie
Marco Beier und sein Team mit handcrafted
Likören, Reduktionen, Whisky,
regionalen Kaffeespezialitäten und einer
überraschenden Monatskarte in ungezwungener
Atmosphäre.
You’ll have to walk a few metres, but
Marco Beier and his team await you in
the heart of Oberanger with hand-crafted
liqueurs, reductions, whiskeys, local coffee
specialities and a surprising monthly
menu in a laidback atmosphere.
PATOLLI.NET
Im Sommer 1665 fiel ein Apfel der Sorte Flower of
Kent auf das Haupt des englischen Physikers Isaac
Newton und die Idee des Gravitationsgesetzes
war geboren. Unsere Geschichte beginnt jedoch
ein wenig später, hat aber dennoch mit Äpfeln
und einem gewissen Zufall zu tun. Denn an unserer
falk’s Bar erwartet Sie der Serendipity.
Am Tresen der falk’s Bar, so sagt man, bleibt die
Zeit stehen. Doch neben alten Klassikern sind
auch Neuinterpretationen die Stärke unseres Barpersonals
um Bar-Chef Philipp Schmidt. Und so
ergründen wir auch hier das französische Lebensgefühl
kurzerhand in einem Cocktailglas.
Der Serendipity, ist nicht nur wortwörtlich übersetzt
ein „glücklicher Zufall“, er entführt Sie in die
Apfelgärten der Normandie und weiß durch den
edlen Champagner und seine frische Note zu
überzeugen. Ein kleines Wunder, von dem man
nicht wusste, dass man es gesucht hatte.
Die glückliche Fügung aus Calvados und Schaumwein
ist dabei nicht nur an warmen Sommertagen
ein Genuss, sondern auch ein edler Begleiter für
glamouröse Winterabende. Nicht umsonst wurde
er am Silvesterabend 1994 im berühmten Ritz in
Paris erfunden. Zurückzuführen ist er auf Colin
Field, der das Gelingen seiner Kreation schlicht
darin bestätigt sah, dass sein damaliger Gast nur
noch mit dem Ausruf „Serendipity!“ antworten
konnte, als er sein Glas absetzte.
Immer auf der Suche nach dem
perfekten Drink: Bar-Chef Philipp
Schmidt heißt Sie herzlich willkommen
an unserer geschichtsträchtigen
falk’s Bar und hier
verrät er uns auch das Rezept für
den Drink der Saison.
MIX IT!
1 Zweig Minze,
1 cl Calvados Boulard,
2 cl klarer Apfelsaft,
7 cl Veuve Cliquot
---
1 sprig of mint,
1 cl Calvados Boulard,
2 cl clear apple juice,
7 cl Veuve Cliquot
ABOUT THE JOY OF FINDING
WHAT WE WEREN’T LOOKING FOR
In the summer of 1665, a Flower of Kent apple
fell on the head of British physicist Isaac
Newton and the law of gravitation was born.
Our story begins a little later than this, but it
still involves apples and a certain coincidental
event, because you can find Serendipity at our
falk’s Bar.
As well as classic cocktails, bar manager
Philipp Schmidt and his team offer a host of
new interpretations as well. And so, without
further ado, we’ve recreated French ‘savoir
vivre’ in a cocktail glass. The Serendipity isn’t
just a happy coincidence; it will transport you
to the apple orchards of Normandy, characterised
by fresh notes and exquisite champagne.
It’s a minor miracle that you didn’t even know
you were looking for.
The serendipitous coincidence of Calvados and
sparkling wine is simply delightful on warm
summer days, but is also a stylish companion
for glamorous winter evenings. There’s a reason
it was created at the famous Ritz in Paris
on New Year’s Eve 1994. It can be traced back
to Colin Field, who knew his creation was a
success when his guest at the time remarked
‘Serendipity!’ he put his glass down.
DIY
Für ganz Eilige. Die stylischen
Cocktails von cocktale.de sehen aus wie
ein Parfüm, schmecken nur besser.
Einfach Fläschchen aufdrehen, Drink
auf Eis genießen und sofort genießen.
Cheers!
For people in a hurry. The stylish
cocktails at cocktale.de may look like
perfumes, but they taste much nicer.
Simply unscrew the bottle, pour your
drink and enjoy it over ice.
Cheers!
COCKTALE.DE
FOTO ALEXANDER COURTMAN, COCKTALE.DE
Der neue Grecale GT.
Außergewöhnlich, jeden Tag
Grecale GT Verbrauch (WLTP) in l/100 km: kombiniert 9,2 – 8,7; innerstädtisch 13,2 – 13,1; Stadtrand 9,2 – 8,6;
Landstraße 7,8 – 7,4; Autobahn 8,8 – 8,4; CO 2 -Emissionen in g/km: kombiniert 208 – 198
22
FASHION
GOOD
LINKE SEITE / LEFT PAGE
Grace wears
Top, pants and belt by PRADA
via mytheresa
Ring by OLE LYNGGAARD
Alex
Complete look GUCCI
via mytheresa
DIESE SEITE/ THIS PAGE
Dress by SELF-PORTRAIT
via Apropos
Earrings by
SIMONE ROCHA
BYE,
PARIS
Die Stadt der Liebe lebt auch in München. In den 70er-Jahren brachte Erika Volkhardt
die Pariser Mode an den Bayerischen Hof und inspiriert bis heute
PHOTOGRAPHY ALEXANDER COURTMAN,
MODELS GRACE EPOLO & ALEXA KLOSE C/O MODELWERK, STYLING DIRK MEYCKE, HAIR&MAKEUP SABRINA REUSCHL, LIGHTING QUENTIN STROHMEIER,
LOCATION SUITE 415
24
25
Sweater by JIL SANDER,
pants BURBERRY
via Apropos
FASHION
„DAS HAUS WAR VOLL MIT
BOUTIQUEN. UND DAS BESTE
DARAN: ALLE DIESE MARKEN GAB
ES SO GUT WIE NUR BEI UNS“
ERIKA VOLKHARDT
Grace wears turtleneck sweater by ELEONORA GOTTARDI via Apropos, earrings OLE LYNGGAARD, stockings FALKE
Alex wears sweater and jeans by VALENTINO via Apropos, wristband by OLE LYNGGAARD
Turtleneck sweater by SIMONE ROCHA, pants SAINT LAURENT via mythresa, shoes BALENCIAGA
Grace wears
turtleneck dress
by HUGENBERG
via Apropos
Jewelery by
TAMARA COMOLLI
Alex wears
complete look
BALENCIAGA
via mytheresa
Vest by KRISJOY, dress by HUGENBERG via Apropos
Jewelery by TAMARA COMOLLI
26 27
FASHION
Dress by MISSONI via mytheresa
Jewelery by OLE LYNGGAARD
Complete look by
SAINT LAURENT via mytheresa
28 29
LIEBLINGE
ULTRABLAU
Happy Birthday Guerlain! Happy Birthday
L’Heure Bleue! Der Duft im umgekehrten
Herz-Flakon feiert seinen 110. Geburtstag.
Das Geschenk? Eine streng limitierte Künstler-
Edition (1,5 Liter) mit weltweit 30 Exemplaren.
Raffinierte Gourmand-Akkorde lassen
das Herz höher schlagen, während das intensive
Blau der stärkste Ausdruck der Suche des
Malers Yves Klein nach dem Absoluten ist.
Happy Birthday Guerlain! Happy Birthday
L’Heure Bleue! The perfume with the upside-down
heart-shaped stopper celebrates
its 110th birthday. The gift? A strictly limited
artist‘s edition (1.5 litres) with 30 copies
worldwide. Refined gourmand notes will
make your heart beat faster, while the intense
blue by painter Yves Klein is the strongest
expression of a search for the absolute.
AB OKTOBER AUF GUERLAIN.COM
ERHÄLTLICH, UVP: CA. 15.000 €
Wetten, hier findet jeder ein
neues Liebhaberstück – sei
es für den Kleiderschrank,
fürs heimische Badezimmer
oder für die eigenen
Kunstsammlung?! Ob
Nischenmarken, Newcomer,
Big Player: von allem
nur das Beste
TEXT MABEL NEUMANN
WATCH OUT!
Eine Uhr, die nach einem Kunstwerk aussieht? Bitteschön:
„Tambour Horizon Light Up“ von Louis Vuitton.
Die Luxus-Smartwatch vereint Funktionalität mit Individualität
und bietet ein noch nie da gewesenes Maß an
Personalisierung. Highlight: Das gewölbte Saphirglas, das
einem Infinity Pool gleicht und über den „Rand“ der Uhr
hinausfließt, sowie im Dunkeln leuchtende Animationen.
A watch that looks like a work of art? Here you go: the
‘Tambour Horizon Light Up’ by Louis Vuitton. This luxury
smartwatch combines functionality with individuality
and offers an unprecedented level of personalisation.
Highlight: the curved sapphire glass face which looks like
an infinity pool, flowing over the „edge“ of the watch, plus
the glow-in-the-dark animations.
NEXT DOOR
Shoppingvergnüngen mal zwei – das bietet
STER/EO Muc. Bisher gab es ausschließlich
Männermode. Doch das Warten hat ein Ende:
STER/EO Women öffnet seine Pforten. Ausgewählte
Womenswear, Accessoires, Wäsche und
den typische Vibe, gibt es jetzt Tür an Tür
mit dem Gentswear-Store. Wer Brands wie
Halfboy, OurSister, Colville, Plan C und
Aspesi shoppen möchte für den heißt es ab
jetzt: Hereinspaziert – im Store zum Ankommen
und Wohlfühlen!
Shopping delights times two – that is what
STER/EO Muc offers. Up to now, there
was only men’s fashion. But now the wait
is over: STER/EO Women is opening its
doors. Selected womenswear, accessories,
lingerie and the typical vibe are now available
right next door to the menswear store.
Come in and feel good!
STEREO-MUC.DE, ODEONSPLATZ 12,
MO. – SA. 10 BIS 20 UHR
RETRO-VIBES
Wenn mehr, mehr ist! Dann heißt das:
Mehr Volumen! Mehr Drama! Mehr Opulenz!
Mehr Verzierungen! Und genau das gibt es in der
Herbst-/Winterkollektion 22/23 „Body of Work“
von Prada, in der Co-Kreativdirektor Raf
Simons Oberbekleidungsklassiker der Arbeitsund
Militärgarderobe neu interpretiert.
Accessoires-Must-have: futuristische Goldstiefel
mit metallischem Finish.
More volume! More drama! More opulence!
More embellishments! And that‘s exactly what
you get in Prada‘s autumn/winter 22/23 ‘Body of
Work’ collection, in which co-creative director
Raf Simons takes outerwear classics from working
and military wardrobes and reinterprets
them. Accessory must-have: futuristic
gold boots with a metallic finish.
PRADA STORE, RESIDENZSTRASSE 10,
MO.–FR. 10 BIS 19 UHR; SA. 10 BIS 18 UHR
PRADA
Stiefel aus
gebürstetem
Leder, 1.500€
MIT EINEM
„PENG“
Was passiert, wenn modisches Understatement
auf den absoluten Wohlfühlfaktor trifft?
Farbenfrohe, detailverliebte und ausdrucksstarke
It-Pieces des Düsseldorfer Premiumlabels
Delicatelove. Die Brand beweist, dass stilvolle
Weiblichkeit viele Ausdrucksformen kennt.
Aufregende Muster, hochwertige Materialien
aus Kaschmir und Seide sowie ein Maximum
an Tragekomfort: Come and get it!
What happens when fashionable understatement
meets the feel-good factor? Colourful,
detailed and expressive it-pieces by the Düsseldorf-based
premium label Delicatelove.
The brand proves that elegant femininity can
be expressed in a variety of ways. Exciting
patterns, high-quality cashmere and silks and
superior comfort: come and get it!
SCHMUCKSTARS
Schon gewusst? Blautöne wirken instinktiv beruhigend und
strahlen Harmonie und Geborgenheit aus. So auch der „Boho
Ring Double“ von Ole Lynggaard aus 18-karätigem Gelbgold,
verziert mit einem 14,3-karätigen türkisfarbenen Stein,
einem 2,5-karätigen dunklen Opal und Diamanten. So geht
exklusives dänisches Design mit einer Vorliebe für organische
Formen und skulpturale Silhouetten.
Did you know? Blue tones have an instinctively calming
effect, radiating harmony and security. This is also true of the
‘Boho Ring Double’ by Ole Lynggaard made of 18-carat yellow
gold, decorated with a 14.3-carat turquoise stone, a 2.5-carat
dark opal and diamonds. Exclusive Danish design with a
preference for organic shapes and sculptural silhouettes.
FLAGSHIP STORE IM HOTEL BAYERISCHER HOF
UVP: CA. 8.950 €
LOUIS VUITTON STORE, RESIDENZSTRASSE 2,
MO. – SA. 10 BIS 19 UHR , UVP: CA. 3.450 €
GUT BETUCHT!
Winter is coming! Und zwar mit großen Sprüngen. Dann heißt es wieder:
Warm einpacken! Wer das besonders stylisch tun möchte, sollte auf das
neueste Meisterwerk aus dem Hause Roeckl setzen. Das Tuch
„Navona Paisley” aus feinstem Kaschmir und Seide verbindet handgezeichnete
Ornamente, Paisley-Formen und florale Motive. Eine Hommage
an die Brunnen der Stadt Rom.
Winter is coming! And it’s fast approaching. That means that it’s time to
wrap up warm again! Whoever wants to do so in a particularly stylish way
should opt for the latest masterpiece from Roeckl. The ‘Navona Paisley’
scarf made from the finest cashmere and silk combines hand-drawn ornaments,
paisley shapes and floral motifs.
ROECKL.COM
LODENFREY MÜNCHEN AM DOM,
MAFFAISTRASSE 7, MO. – SA. 10 BIS 20 UHR
DER X-FAKTOR
Wer einen Blick in die Sterne werfen möchte, der ist bei Goldknopf richtig. Das
deutsche Schmucklabel setzt neben den Herbsttrends auch auf einen X-Faktor:
Es ziert auch die Ohren all jener, die keine Ohrlöcher haben. Ein innovativer
Drehmechanismus macht’s möglich.
If you want to take a look at the stars, Goldknopf is the place to go. In
addition to the autumn trends, the German jewellery label also focuses
on an X-factor: it also offers earrings for all those who don‘t have
pierced ears. An innovative twisting mechanism makes it possible.
GOLDKNOPF.SHOP. UVP: ZWISCHEN CA. 20 € UND 2.290 €
MEISTERHAFT
Was passiert, wenn man sich selbst nicht mehr trauen
kann? Das erfährt man im neuen Gänsehaut-Buch
„Mimik“ von Deutschlands erfolgreichstem Psychothriller-Autor
Sebastian Fitzek. Eine Story über eine
Mimikresonanz-Expertin, deren einziger Ausweg tief in
ihr Innerstes führt.
What happens when you can no longer trust yourself?
Find out in the hair-raising new book, ‘Mimik’, by
Germany‘s most successful author of psychological
thrillers, Sebastian Fitzek. A story about a mimic resonance
expert whose only escape leads deep into her
innermost being.
AB 25. OKTOBER 2022. UVP: CA. 24 €
FOTOS PR
NEUTRAL IM TON
Bereit für einen „Zweite Haut“-Effekt? Dann aufgepasst! Die neue
Herbst-/Winter-Make-up-Kollektion „Les Accords De Chanel“ von
Chanel sorgt mit seinen Nudetönen für einen harmonischen Ton-in-
Ton-Look. Alle Farben sind so konzipiert, dass man sie layern kann.
Auf den Lippen, Nägeln und dem Teint ergeben sie einen monochromen
Look, der alles andere als einfach ist.
Ready for a ‘second skin’ effect? Then watch out! The new nude
shades in Chanel‘s new autumn/winter make-up collection ‘Les
Accords De Chanel’ create a harmonious tone-on-tone look. All the
colours are designed to be layered. Worn on the lips, nails and skin,
they create a monochrome look that is anything but simple.
CHANEL STORE, MAXIMILIANSTRASSE 6,
MO. – FR. 10 BIS 19 UHR, SA. 10 BIS 18 UHR
30 31
LIEBLINGE
ANZEIGE
KÖRPERKUNST
Aufgeblasen! Das sind die Vollweib-Skulpturen der „Venus of Jaffa“-
Serie von Naama Steinbock und Idan Friedmann, Designer des in Tel
Aviv-Jaffa ansässigen Reddish Studios. Mit Kupferrahmen und einem
aufgeblasenen Luftballon ahmen sie die Kurven des weiblichen Körpers
und altsteinzeitlicher Venus-Statuen mit großen Bäuchen und
Brüsten nach. Zumindest bis ihnen die Luft ausgeht!
Properly puffed up! Naama Steinbock and Idan Friedmann,
designers from the Tel Aviv-Jaffa-based Reddish
Studio, have created a range of full-figured sculptures for
the ‘Venus of Jaffa’ series. Consisting of copper frames
and an inflated balloon, their large bellies and
breasts mimic the curves of the female body
and Paleolithic Venus statues.
At least until they run out of air!
REDDISHSTUDIO.COM
REDDISH STUDIO
Naama Steinbock und Idan Friedman
DUFT-BEGLEITER
Einmal tief einatmen, ausatmen und schon findet man sich inmitten
eines saftigen Obstgartens wieder. Genau dahin entführt einen die
neue Cologne-Sonderedition „English Pear & Freesia“ von Jo Malone.
Williamsbirne, die zum Zeitpunkt der perfekten Reife geerntet wird,
mit Freesien, Patschuli, Amber und Holznoten kombiniert.
Einfach delikat!
Take a deep breath, exhale and you‘ll find yourself in the middle of a
lush orchard. This is exactly where the new ‘English Pear & Freesia’
special edition cologne from Jo Malone transports you. Williams pears,
harvested at the perfect moment of ripeness, are combined with freesia,
patchouli, amber and woody notes. Simply uniquely delicious!
KAUFHAUS LUDWIG BECK ODER UNTER JOMALONE.DE
DER BERG RUFT!
Auf Wolle sieben hebt einen das Südtiroler Premiumlabel Luis Trenker mit
seiner stilvollen Damenwickeljacke „Lurebecca“. Das Credo: Anziehen,
einkuscheln und sich wohlfühlen – gelingt dank der hochwertigen
Wollmischung problemlos. Ein Muss für alle, die das Wechselspiel von
alpinem Charme und mediterranem Flair lieben oder einen kuscheligen
Begleiter für die Übergangszeit suchen.
South Tyrolean premium label Luis Trenker lifts you up onto a woolly
cloud nine with its stylish women‘s ‚Lurebecca‘ wrap jacket. The credo:
put it on, snuggle in and feel good – easily done thanks to the high-quality
wool blend. A must-have for all those who love the interplay of
Alpine charm and Mediterranean flair, or if you’re looking for a cosy
companion to see you through the transitional season.
LUIS TRENKER STORE, THEATINERSTRASSE 14,
MO. – FR. 10 BIS 19 UHR, SA. 10 BIS 18 UHR
LUXUS
FÜR DIE
HAUT
Köstlich ist er, der Kaviar. Schöner macht
er übrigens auch. Zumindest, wenn man
dem Schweizer Luxushaus La Prairie
Glauben schenken darf. Denn der hochwirksame
Kaviarextrakt steckt in der
effektiven Pflege-Neuheit „Skin Caviar
Harmony L’Extrait“. Ziel ist eine Verdichtung
der Hautstruktur, um die Zeichen der
Zeit zu korrigieren und die strukturelle
Stabilität zu festigen.
Caviar is delicious, plus it also makes you
more beautiful. At least, if you can believe
the Swiss luxury house La Prairie. Because
its highly effective new skincare product
‘Skin Caviar Harmony L‘Extrait’ contains
caviar extract as an active ingredient. The
aim is to densify the skin‘s structure in
order to increase firmness and correct the
signs of ageing.
OBERPOLLINGER,
NEUHAUSER STRASSE 18,
MO. – SA. 10 BIS 20 UHR
FOTOS PR, SAGIT FRIEDMAN HALLEL
WENN DER
KUNDE
WIRKLICH
KÖNIG
IST ...
Bereits seit
Limitierte Eigenkreation:
über 125 Jahren bietet
„Un Peu De Musk“
vereint Rose, Orchidee,
das familiengeführte Unternehmen
im Herzen der Münchner
Rum und Kaffee.
Einfach lecker!
Altstadt, genauer gesagt im Rathaus in der
Weinstraße, eine Heimat für hochwertige Prestige-Produkte,
internationale Trendmarken und selektive
Nischenbrands. Schon 1893 setzte das junge Ehepaar
Philippine und Magnus Brückner mit ihrem Geschäft
auf feine Duftwasser und teure Puder und wurde 1905 sogar
von Prinzregent Luitpold von Bayern, einem Nachfolger des berühmten
Märchenkönigs Ludwig II., zum „Königlich bayerischen
Hoflieferanten” ernannt. Heute wird das mit höchsten Ehren geadelte
Parfümhaus in der dritten Generation von Inhaberin und Beauty-Expertin
Tanja Bublitz geführt, die bis heute eine auserlesene Parfüm- und Kosmetikkultur
pflegt und lebt. Zur Erfolgsgeschichte verrät Frau Bublitz Folgendes:
„Heute gibt es zwar keinen Hofstaat mehr. Trotzdem sehen wir in dem königlich
verliehenen Prädikat die Pflicht, stets den besten Service zu bieten. Heute
ist jeder Kunde bei uns König. Anders hätten wir kaum 125 erfolgreiche Jahre
geschafft.” Die seit 1990 von Tanja Bublitz geführte Parfümerie beinhaltet
neben der hauseigenen Exklusiv-Kreation bestehend aus Highend-
Düften auch eine sechsteilige Körperpflege-Kollektion mit erlesenen
Ingredienzien, die unter dem Namen „Brückner Beauty & Balance”
im Sortiment zu finden ist. Ein absolutes Highlight: Zu Ehren König
Ludwig II. hat die Traditionsparfümerie sogar einen eigenen Duft kreiert.
Die Hommage an den Märchenkönig duftet nach einem erfrischenden
und würzigen Mix aus Mandarine, Zitrone und Bergamotte,
der auf Lavendel, Minze, Jasmin, Rose und Maiglöckchen
trifft. Abgerundet wird das Eau de Parfum durch Sandel- und
Zedernholz sowie Moos und weißem Moschus. Ansonsten
führt die Parfümerie Brückner-Bublitz kleine, unabhängige
Kosmetikmarken – sogenannte „Charming Brands”, wie das
Traditionshaus sie selbst bezeichnet. Bei diesen Schönmachern
stehen nicht nur die Produkte selbst im Vordergrund,
sondern auch die Philosophie und die Menschen,
die hinter der Marke stehen. „Unser Sortiment besteht
zu 90 Prozent aus solchen charmanten Nischenbrands.
Sprich, aus Marken, die nicht alltäglich sind”, erklärt
die Inhaberin. Weiter fährt sie fort: „Sie bieten eine
schöne Abwechslung zu dem gängigen Sortiment, das in den großen Kaufhäusern
angeboten wird, und sorgen dafür, dass unsere Kunden etwas
ganz Besonderes bekommen.” Der Vorteil: Charming Brands sind oft
sehr transparent. Somit weiß der Kunde genau, dass er etwas kauft,
das nicht in jedem Regal steht. Das gibt nicht nur uns, sondern
auch dem Kunden ein sehr gutes Gefühl. Das Erfolgsmodell
der Traditionsparfümerie Brückner-Bublitz zog Kreise und
so wurde in den Siebzigerjahren eine zweite Filiale mit
dem Namen „Parfümerie Brückner am Alten Peter”
eröffnet. Diese befindet sich am Rindermarkt.
Auch bei Hirmer in München bietet die
Parfümerie ausgewählte Groomingprodukte
exklusiv für
Herren an.
Wer einen Fuß in Münchens älteste und zugleich
exklusivste Parfümerie setzt, taucht ein in eine ganz eigene
Welt voller Luxus und Schönheit.
PARFÜMERIE
BRÜCKNER-BUBLITZ,
MARIENPLATZ 8,
MO. – FR. 10 BIS 19 UHR, SA. 10 BIS 18 UHR
PARFUEMERIE-BRUECKNER.COM
Xerjoff ist eine der
exklusiven Duftmarken
der großen Auswahl
der Parfümerie
Brückner-Bublitz
... dann ist die Rede von der Münchener
Traditionsparfümerie Brückner-Bublitz.
Ein Schlaraffenland für alle Parfum- und
Beauty-Liebhaber. Wer auf der Suche
nach Luxusdüften und königlichem Flair
ist, der wird in einer der drei Filialen in
München garantiert fündig
For more than
125 years, the family-run
business has been operating in the
heart of Munich’s old town, in the town
hall on the Weinstrasse to be more precise, a
home for high-quality, luxury products, international
fashion brands and selected niche brands. In
1893, the young couple Philippine and Magnus Brückner
tailored their business to delicate fragrances and expensive
powder, even being appointed “Royal Bavarian Purveyor
to the Court” in 1905 by Prince Regent Luitpold of Bavaria,
successor to the renowned Swan King Ludwig II.
Today, the distinguished perfume store is now in its third
generation and run by beauty expert Tanja Bublitz, who
lives and breathes an exquisite culture of perfume and cosmetics
to this day. Referring to the company’s success story, Ms
Bublitz reveals: “Even though there’s no royal court
anymore, we still strive to offer the best service based
on our royally earned title. Today, every customer is
king here. Otherwise, we wouldn’t have managed 125
such successful years.”
The perfume store, which has been managed by Tanja
Bublitz since 1990, includes a company-own, exclusive
creation consisting of high-end fragrances as well
as a six-part body care range with exquisite ingredients
found in the “Brückner Beauty & Balance” collection. A
real highlight: the traditional perfumery even created its
own fragrance to honour King Ludwig II. The homage
to the Swan King features a refreshingly spicy blend of
mandarin, lemon and bergamot mixed with lavender, mint, jasmine, rose and
lily of the valley. The eau de parfum is rounded off with sandalwood and cedar,
along with moss and white musk. Otherwise, the Brückner-Bublitz perfume
store houses small, independent cosmetics brands, or ‘charming brands’ as
the traditional company calls them. These beauty products aren’t just about
the contents themselves but also embody the philosophy and people behind
the brand. “90 percent of our range includes these charming niche
brands. You won’t find these brands everywhere else,” explains the owner.
She goes on to say: “They offer a nice alternative to the traditional collections
offered in major stores and ensure that our customers receive
something truly special.” The benefit: charming brands are often very
transparent. The customer knows that they’re buying something
they won’t find everywhere else. This gives both us and the
customer a very good feeling. The success model of the
traditional Brückner-Bublitz perfume store made a positive
impact, and so a second store opened in the 1970s
under the name “Parfümerie Brückner am Alten
Peter”. It is located on the Rindermarkt. The
perfumery also offers selected grooming
products exclusively for men at
Hirmer in Munich.
32 33
SCHÖN GESAGT!
DAS IST MIR
EIGENTLICH
ZUGEFLOGEN …
… sagt Kommunikationsexpertin
Annette Wanner über ihre neue
Berufung. Im wahrsten Wortsinn:
Denn bei ihrem vor zwei Jahren
gegründeten Start-up „Just Bee Nice“,
einer ganzheitlichen Naturkosmetik-
Linie, dreht sich alles um die Bienen
TEXT MARGIT HIEBL
FOTOS TANJA VALERIEN, PEXELS.COM
Her interest in ‘little busy bees’ started when she and her
husband encouraged a few bee colonies to move into their
garden ten years ago. It was a sort of forestation measure
for an insect that is in decline, even in the countryside near
Lake Starnberg where the family lives and runs its business.
A mission turned into a fascination, and fascination
into a passion. This can be felt as soon as Annette Wanner
begins to rave about her bees: ‘I can watch them for hours,
how they dance and communicate with one another. It’s
amazing how perfectly this system functions.’
A nice hobby, you might think, but how does that progress
into creating a cosmetics line? The market isn’t exactly
unsaturated and the pandemic encouraged lots of people
to rethink their options. ‘Maybe the idea was already
there... I wrote my dissertation on animal-free cosmetics
for my consumer economics course, and animal protection
was always a topic that interested me.’ But then her career
took a different direction, and instead Annette spent years
advising major fashion and interior design clients.
However, as she became more involved with her bees, it piqued her interest and turned
into a project close to her heart. Quite by accident. The fact that it would become her
main occupation was almost destiny, she says. ‘When some of my customers went into
lockdown during COVID or budgets were being capped, it seemed like a sign for me.
I don’t know whether I’d have had the courage to start something new otherwise.
But it’s nice to see that it’s never too late to try something different.’
With her boundless innate energy she set about her ways – albeit with some element
of doubt at times: ‘One thing was always clear to me when advising companies: communication,
strategy and alignment. But when it came to my own baby – and I now
understand entrepreneurs better, I sometimes found it really difficult to make decisions.’
Her main crutch came from her husband and a solid circle of family and friends who
supported her with honest criticism.
She had already overcome several major hurdles: When looking for high-quality
bee products she also came across ancient apothecary recipes at a small apiary – the
basis for the products. And so, with the help of a laboratory and expert cosmetic advice,
she created a small but high-quality factory within the space of a year: It offers a
tight range of modern facecare products for men and women that combine the best of
modern technology and natural cosmetics ‘since nature always provides us with the
best role models’. The primary focus is on using the most effective produce from bees,
always perfectly tailored to the product. Examples include propolis in the tonic, used
by bees to fight off germs and also has a disinfectant effect in cosmetics. Honey evokes a
calming, anti-inflammatory effect in the cleansing product. Royal jelly, a nutrient-rich
feed that the bees make for the queen bee, and which acts as a booster for skin cell
regeneration, enhances the face cream. And bee venom, which stimulates collagen and
elastin production, has a smoothing, gentle Botox-like effect in the serums. It is only
extracted in quantities small enough to not affect the bees, however. Unlike a bee sting,
which causes a bee to die, professional extraction of
Natur pur: die
Produkte von
„Just Bee Nice“
bee venom is not harmful. By running a vibrating
glass pane over the landing area, the bees are simply
tricked into thinking that an enemy is amongst
them, automatically triggering a sting that emits a
little bee venom but without the stinger sticking to
the glass. Her commitment to her bees’ wellbeing can
also be seen in the fact that she has opted for the ‘Just
Bee Nice’ certification, even though every product is
just a clean and pure natural cosmetic. ‘We’re also
focused on promoting bee and insect protection,
which is what we primarily invest in’, says Annette
Wanner. Every product sold contributes to flower
partnerships to expand flowered areas and restore
meadow orchards. Where does she see herself in ten
years’ time? ‘Sometimes I think it’s great to live in
the moment. But if I do let myself think about it, I’d
like to have a large farm with lots of bees and other
animals so I can keep doing what I started more
consistently.’ And her bee baby? There are two hearts
beating in her chest. On the one hand, she thinks
the brand is well-positioned and that care products
should be practical and sustainable. Less is more,
then. Babies have to grow up too. But organically,
she says. This superwoman isn’t short of ideas, either.
Spoiler: a propolis-based face oil is coming soon!
Annette Wanner ist die
Bienenflüsterin. Ihr
Start-up „Just Bee Nice“
steht für ganzheitliche
Naturkosmetik
Das Interesse für die „kleinen Brummer“ kam, als sie und
ihr Mann vor zehn Jahren ein paar Bienenvölker in ihren
Garten einziehen ließen. Eine Art Aufforstungsmaßnahme
in Sachen Insekten, da es sogar auf dem Land, nahe
des Starnberger Sees, wo die Familie lebt und auch der
Firmensitz ist, immer weniger davon gibt. Aus Mission
wurde Faszination, aus Faszination Passion. Und die
spürt man bei Annette Wanner sofort, wenn sie anfängt,
von ihren Bienchen zu schwärmen: „Ich kann ihnen
stundenlang zusehen, wie sie tanzen und miteinander
kommunizieren. Es ist einfach ein Wunder, wie perfekt
dieses System funktioniert.“
Schönes Hobby, könnte man denken, doch wie kommt
man dazu, ausgerechnet jetzt daraus eine Kosmetiklinie
zu entwickeln? Der Markt ist nicht unterbesetzt und auch
die Pandemie ermutigte nicht gerade alles auf eine neue
Karte zu setzen. „Die Idee war vielleicht schon angelegt,
meine Diplomarbeit in Konsumökonomik habe ich über
tierversuchsfreie Kosmetik geschrieben und Tierschutz
war immer ein Thema, das mich getrieben hat.“ Doch dann ging’s beruflich doch
erst mal in eine andere Richtung und Annette beriet jahrelang große Mode- und
Interior-Kunden.
Je mehr sie sich aber, seit Einzug der Bienen mit ihnen und ihren Erzeugnissen beschäftigte,
umso mehr stieg das Interesse und entwickelte sich zum Herzensprojekt.
Nebenbei. Dass es zur Hauptbeschäftigung wurde, war dann fast schicksalshafte
Fügung, sagt sie. „Als mit Corona einige meiner Kunden in Lockdown gingen oder
die Budgets runtergefahren haben, war das wie ein Zeichen für mich. Ich weiß nicht,
ob ich sonst den Mut gehabt hätte, was Neues anzufangen. Aber es ist schön zu sehen,
dass es nie zu spät ist, sich weiterzuentwickeln.“
Mit ihrem angeborenen hohen Energielevel legte sie los – nicht ohne auch mal ins
Zweifeln zu geraten, wie sie zugibt: „Bei der Beratung von Firmen war für mich immer
alles ganz klar: Kommunikation, Strategie, Ausrichtung. Doch als es um mein
eigenes Baby ging, und da kann ich auch Unternehmer jetzt besser verstehen, tat ich
mich manchmal echt schwer mit Entscheidungen.“ Wichtigste Stützen sind ihr Mann
und ein eingeschworener Kreis von family & friends, die ihr aber auch mit Kritik zur
Seite stehen.
Einige große Hürden hatte sie schon genommen: Auf der Suche nach hochwertigen
Bienenerzeugnissen fand sie in einer kleinen Imkerei auch alte Apotheker-Rezepte
– die Basis für ihre Produkte. Und so entstand in Zusammenarbeit mit einem Labor
und fachkosmetischer Beratung innerhalb eines Jahres eine kleine, feine Manufaktur:
Mit einer straffen Linie von modernen Gesichtspflegeprodukten für Frauen und
Männer, die das Beste aus Hi-Tech- und Naturkosmetik verbinden, „denn die Natur
liefert uns immer die besten Vorbilder“. Im Mittelpunkt: Die effektivsten Bienenerzeugnisse,
jedes mit seiner Wirksamkeit genau auf das Produkt abgestimmt. Etwa
Propolis, das von den Bienen zur Keimabwehr genutzt wird und auch in der Kosmetik
desinfizierende Wirkung hat, steckt im Tonic. Honig entfaltet seine beruhigende
und entzündungshemmende Wirkung im Cleansing Produkt. Gelée Royale, der
nährstoffreiche Futtersaft, der die Biene zur Königin macht und auch für die Haut ein
Booster für Zellregeneration ist, bereichert die Gesichtscremes. Und Bienengift, das
die Kollagen-und Elastin-Produktion anregt, wirkt mit seinem glättenden Effekt in
den Seren wie ein sanftes Botox.
Doch es wird immer nur so viel geerntet, dass den Bienen kein Mangel entsteht. Und
anders als beim Bienenstich, der die Biene das Leben kostet, kommt selbst beim
professionellen „Abzapfen“ von Bienengift keine zu Schaden. Sie wird nur ein bisschen
ausgetrickst: Indem sie über eine vibrierende Glasplatte am Anlandeplatz läuft,
gaukelt man ihr einen Feind im Stock vor – so kommt es automatisch zum Stich,
wobei etwas Bienengift austritt, der Stachel am Glas aber nicht haften bleibt. Wie
sehr ihr das Bienenwohl am Herzen liegt, zeigt auch, dass sie für „Just Bee Nice“ das
Thema Zertifizierung erst mal hintangestellt hat, obwohl jedes Produkt clean und
reine Naturkosmetik ist. „Wir sind auch angetreten, um den Bienenschutz und den
Insektenschutz voranzubringen, so dass wir in erster Linie lieber da investieren“, sagt
Annette Wanner. So zahlt jedes verkaufte Produkt auf Blühpatenschaften ein, wodurch
Blühflächen erweitert und Streuobstwiesen renaturiert werden können.
Wo sieht sie sich in zehn Jahren? „Manchmal denke ich, es ist so gut im Moment zu
bleiben. Aber wenn ich es mir aussuchen kann, hätte ich gern einen großen Bauernhof
mit vielen Bienen, aber auch anderen Tieren. Um noch konsequenter das zu tun,
was ich angefangen habe.“ Und ihr Bienen-Baby? Da schlagen zwei Herzen in ihrer
Brust. Einerseits findet sie, dass die Marke gut aufgestellt ist und ein Pflegekonzept
praktisch und nachhaltig sein muss. Also: Weniger ist mehr. Doch Babys müssen
auch wachsen. Dann aber organisch, sagt sie. An Ideen mangelt es der Powerfrau
jedenfalls nicht. Spoiler: Demnächst kommt ein Gesichtsöl mit Propolis!
34 35
BLAU(E) PAUSE
Wem die Kälte der kühlen Herbsttage
in den Knochen steckt, für den heißt
es: Einmal aufwärmen, bitte! „Gerade
in der kalten Jahreszeit verspannt sich
der Körper öfter und braucht dementsprechend
mehr Entspannung“, verrät
Tuncay Altun, Spa-Leiter des des Bayerischen
Hofs. Wärme, die unter die Haut
geht, bietet die sogenannte Hot-Stone-
Massage, eine uralte Wellness-Methode
mit glattgeschliffenen Lavasteinen. Die
Besonderheit: Diese Natursteine besitzen
die Fähigkeit, durch ihre hohe Materialdichte
Hitze sehr lange zu speichern
und sie an den Körper abzugeben. Tuncay
Altun fährt fort: „Angenehm temperierte
Lavasteine, die über den geölten
Körper gleiten und auf die Energiezentren
des Körpers (Meridiane) gelegt
werden, einfühlsame Griffe, die muskuläre
Verspannungen lösen und seelische
wie auch physische Disbalancen
ausgleichen – diese Ganzkörpermassage
erzeugt eine einzigartige und wohlige
Entspannung.“ Gleichzeitig werden
die Durchblutung und der Lymphfluss
angeregt, das Bindegewebe von Giften
und Schadstoffen befreit und das Immunsystem
gestärkt. Schöner Nebeneffekt:
Die Wärme der Steine dringt nicht
nur bis in die untersten Hautschichten
vor, sondern öffnet auch die Poren, sodass
die Haut die pflegenden Inhaltsstoffe
des verwendeten Massageöls
besser aufnehmen kann. Tuncay Altun
erklärt weiter: „Das Wärme-Treatment
mit Tiefenwirkung vereint eine wohltuende
Kombination aus Massagetechnik,
Thermotherapie und Energiearbeit,
die das neuronale System beruhigt, den
ganzen Körper angenehm durchwärmt
und ihm zu neuer Energie und Vitalität
verhilft.“ Einer Hot-Stone-Massage
wird sogar nachgesagt, Schlafprobleme
sowie Kopfschmerzen zu lindern. Wie
das? Die Wellness-Anwendung kann
die Freisetzung der eigenen Selbstheilungskräfte
ankurbeln, da der Körper
nicht mehr mit den Stresssymptomen
zu kämpfen hat und so profitiert selbst
die Gesundheit von der wohltuenden
Behandlung. „Nach einer Hot-Stone-
Massage kann man nicht nur entspannt
und im seelischen Gleichgewicht in den
nächsten Tag oder in die neue Woche
starten, sondern man ist auch bereit,
dem Winterklima unter den besten Bedingungen
zu begegnen“, erklärt der
BlueSpa-Leiter des Bayerischen Hof.
Die Hot Stone-Massage im Blue Spa des
Bayerischen Hofs gibt es wahlweise
50 Min. / 125 € oder 80 Min. / 178 €.
Buchbar unter: [email protected]
oder +49 (0) 89 – 123 21 20 - 992
MIT WARMEN STEINEN
RUNDUM ENTSPANNEN: DIESE
WELLNESS-ANWENDUNG
IST HEISS BEGEHRT
Einfach entspannen!
Andrée Putman
gestaltete den Ruheraum
im Blue Spa
VON MABEL NEUMANN
For all those who feel the cold, autumn
weather biting at their bones, there’s only
one thing for it: It’s time to warm up! ‘During
the colder months of the year, the
body tenses up more frequently and requires
more relaxation as a result’, reveals
Tuncay Altun, director of the Blue Spa at
the Bayerischer Hof. Hot stone massage,
an ancient wellness method using smooth
lava stones, involves heat that penetrates
the deeper layers of skin. The special thing
about these natural stones is that their
density gives them the ability to retain
heat for longer, which they then transfer
to the body. Tuncay Altun continues:
‘Lava stones heated to the right temperature
are placed on the oiled body, at the
body’s energy centres (meridians), with
a gentle pressure that releases muscular
tension and restores mental and physical
balance. This full-body massage ensures
exceptional and comforting relaxation’. At
the same time, it stimulates blood circulation
and lymph flow to free connective
tissue of toxins and strengthen the immune
system. A nice side effect is that the
heat from the stones not only penetrates
the deeper layers of skin, but also opens
the pores, allowing better absorption of
the nourishing massage oil ingredients.
Tuncay Altun explains further: ‘This deepacting
heat treatment is a soothing combination
of massage technique, thermotherapy
and energy work that calms the
neural system, gently warms up the entire
body, and restores energy and vitality’.
A hot stone massage is even thought to
alleviate sleep disorders and headaches.
How does it work? The spa treatment encourages
self-healing powers as the body
no longer has to fight symptoms of stress
and benefits from the relaxing treatment.
‘After a hot stone massage, you won’t just
start the next day or week feeling relaxed
and mentally balanced, but you’ll also be
optimally prepared for winter weather’,
explains the director of the Bayerischer
Hof’s Blue Spa.
A hot stone massage at the
Bayerischer Hof’s Blue Spa is available for
50 mins/€125 or 80 mins/€178.
Bookings can be made by email at:
[email protected] or by calling
+49 (0) 89 123 21 20 992
FOTO BAYERISCHER HOF
Koste die
Besonderheit
von
Mānuka Health.
Jetzt entdecken
www.manukahealth.shop
36 37
GASTGESPRÄCH
DAS PENDELN ZWISCHEN FRANKREICH UND
HOLLYWOOD IST FÜR OSCAR-GEWINNERIN
JULIETTE BINOCHE EINFACHER GEWORDEN, SEIT
DIE KINDER ERWACHSEN SIND. JETZT SUCHT
SIE SICH NEUE HERAUSFORDERUNGEN – UND
SPIELT IN „PARADISE HIGHWAY“ EINE TRUCKERIN
INTERVIEW PATRICK HEIDMANN FOTOS FRANCOIS BERTHIER/PARIS MATCH
Juliette Binoche has been an actor for 40 years. She is considered one of the best in
the business, and not just in her native France. Recently the 58-year-old Parisienne,
who won an Oscar for ‘The English Patient’, returned to the United States to film
‘Paradise Highway’, which will be released exclusively on DVD and Blu-ray on
7 October. The film premiered at the Locarno Film Festival, where we met her for
a chat with idyllic views of Lake Maggiore.
Ms Binoche, in your new film ‘Paradise Highway’ you play a truck driver in the
USA. What surprised you most about the world this story depicts?
Firstly, I was surprised that this world even exists. I had actually never consciously
heard of women truck drivers, and therefore knew nothing about their everyday
lives. I didn‘t realise how long the working days are and how many regulations there
are, when drivers have to take breaks and for how long. I was shocked to hear how
many women are raped in the course of their work, not least by the men who approve
their driving licences. Compared to that, of course, I find it banal, but somehow
also outrageous, how badly these women are forced to eat. A few have small
kitchenettes in their trucks, but most stop at petrol stations and truck stops – and as
I now know, the food there is terrible. It tastes bad and it’s unhealthy.
Nevertheless, many people have a romantic idea of truck driving, don‘t they?
I can understand where it comes from. When you‘re behind the wheel of such a
huge vehicle and there‘s an endless American highway in front of you, you some-
Seit 40 Jahren ist Juliette Binoche mittlerweile Schauspielerin und gilt längst nicht
nur in ihrer französischen Heimat als eine der Besten überhaupt. Kürzlich drehte
die 58-jährige Pariserin, die für „Der englische Patient“ mit dem Oscar ausgezeichnet
wurde, mal wieder in den Vereinigen Staaten. Der Film „Paradise Highway“
erscheint nun am 7. Oktober exklusiv auf DVD und Blu-ray. Wir trafen sie anlässlich
der Premiere beim Filmfestival in Locarno zum Gespräch mit idyllischem Blick auf
den Lago Maggiore.
Frau Binoche, in Ihrem neuen Film „Paradise Highway“ spielen Sie eine
Truckerin in den USA. Was hat Sie an der Welt, die wir in dieser Geschichte
kennenlernen, am meisten überrascht?
Zunächst einmal war ich tatsächlich überrascht, dass es diese Welt überhaupt gibt.
Denn von Frauen, die Trucks fahren, hatte ich vorher eigentlich noch nie bewusst
gehört und wusste dementsprechend nichts über ihren Alltag. Mir war nicht klar,
wie lang die Arbeitstage sind und wie viele Bestimmungen es gibt, wann die
FahrerInnen Pause machen müssen und wie lange. Ich war schockiert zu hören, wie
viele der Frauen in ihrem Job vergewaltigt werden, nicht zuletzt durch die Männer,
von denen sie ihre Fahrerlaubnis bekommen. Verglichen damit natürlich banal,
aber irgendwie auch empörend, wie fürchterlich sich die TruckerInnen ernähren
müssen. Ein paar haben kleine Küchen in ihren Autos, aber die meisten halten an
den Tankstellen und Truck Stops – und dort gibt es, wie ich inzwischen weiß, nur
wirklich schreckliches Essen, das weder schmeckt noch gesund ist.
38
39
how feel a sense of freedom. You set off, perhaps in a new direction,
leaving something else far behind.
It also seems like you move differently in this role...
I copied that from the real truck driver I shadowed for a while as research for the
film. Her appearance was a little masculine, which of course had a lot to do with
self-protection. It reminded me strongly of my time as a young actress. When coming
home from school late at night, I used to walk the last stretch from the underground
in a particularly powerful and striking manner. Simply to appear as strong
as possible and hopefully arrive home unscathed.
Your interest in physical performance even led you to work with the famous
choreographer Akram Khan for a modern dance production a few years ago.
Do you also see yourself as a dancer?
No, just because I danced in that show back then doesn‘t automatically make me a
dancer. That would be doing an injustice to real dancers. But I love movement, you
can definitely say that. Movement is life and the most exciting way to externalise
something you feel inside. Also when working in front of the camera. A person‘s
physical appearance says so much about their inner balance and how they go
through life. That also applies to film characters, of course. That‘s why this aspect is
always one of the most exciting parts of a role for me.
Is movement of the sporting kind also part of your everyday life?
It depends, if I‘m honest. There are phases when I try to do a bit of sport every day.
But when I‘m filming, I‘m often exhausted from work and really
concentrating on my role and nothing else. So sometimes I don‘t give much
thought to my physical fitness for a few weeks.
One gets the impression that you work quite a lot. This year, for example,
you have already appeared in the film ‘Like in Real Life’ and the series
‘The Staircase’ (on Sky). Do you get bored when you‘re not filming?
Oh no, don‘t worry, I know how to keep myself busy when I‘m not working. I noticed
that again during the coronavirus lockdown. I painted, translated texts or
cooked with my children. Just hanging around not doing anything isn’t really my
style. And as far as acting is concerned, it‘s true that I really love it. The research, the
creative work, the physical and psychological challenges, all the insights into human
nature that I gain through it – they all bring me great joy and I consider myself
very lucky to be able to pursue this profession.
In all these years, what has been the most extraordinary
place you have ever gone to work?
My problem is always that I am so focused on my work that I don‘t always appreciate
the special places where I film. But one experience that really burned itself into
my memory was shooting the film ‘In My Country’ in South Africa. The script was
based on the memoirs of writer Antije Krog. She took me to the Little Karoo plateau,
and while we were driving through this impressive landscape with beautiful mountains,
she read me her poems. That was not only a pretty unique travel moment, it
also changed my approach to poetry forever. Before then, poems were a very intellectual
matter for me. Since then, they have opened my heart.
FILMIKONEN
Morgan Freeman und
Juliette Binoche als Sally
in Paradise Highway
GASTGESPRÄCH
Gleichzeitig verbinden viele mit dem Truckfahren auch eine romantische Vorstellung,
nicht wahr?
Woher das kommt, kann ich schon nachvollziehen. Wenn man am Steuer eines so
riesigen Fahrzeugs sitzt und vor einem liegt ein endloser amerikanischer Highway,
dann spürt man irgendwie ein Gefühl von Freiheit. Man bricht auf, womöglich in
eine neue Richtung, und lässt etwas anderes weit hinter sich.
Man hat auch das Gefühl, dass Sie sich in dieser Rolle anders bewegen …
Das habe ich mit bei der echten Truckerin abgeguckt, die ich als Recherche eine
Weile begleitet habe. Sie wirkte ein wenig maskulin in ihrem Auftreten, was natürlich
auch viel mit Selbstschutz zu tun hatte. Ich fühlte mich direkt an meine Zeit als
junge Schauspielerin erinnert. Wenn ich spät abends von der Schule kam, dann lief
ich den letzten Weg von der U-Bahn auch immer besonders kraftvoll und markant.
Einfach um möglichst stark zu wirken und hoffentlich unversehrt zu Hause anzukommen.
Ihr Interesse am körperlichen Arbeiten führte sogar dazu, dass Sie vor einigen
Jahren mit dem berühmten Choreografen Akram Khan für eine Modern-Dance-
Produktion zusammengearbeitet haben. Verstehen Sie sich auch als Tänzerin?
Nein, nur weil ich damals in dieser Show getanzt habe, bin ich nicht automatisch eine
Tänzerin. Damit würden wir wirklichen TänzerInnen Unrecht tun. Aber ich liebe Bewegung,
das kann man auf jeden Fall sagen. Bewegung ist Leben und der spannendste
Weg, etwas Innerliches zu veräußerlichen. Auch in der Arbeit vor der Kamera. Das
physische Auftreten eines Menschen sagt so viel aus über seine innere Balance und
darüber, wie er durchs Leben geht. Das gilt natürlich auch für Filmfiguren. Deswegen
gehört dieser Aspekt für mich immer zu den spannendsten einer Rolle.
Gehört Bewegung der sportlichen Art auch zu Ihrem Alltag?
Mal mehr und mal weniger, wenn ich ehrlich bin. Es gibt Phasen, in denen ich versuche,
jeden Tag ein bisschen Sport zu machen. Aber wenn ich gerade drehe, bin ich oft
wirklich erschöpft von der Arbeit und tatsächlich mit voller Konzentration bei meiner
Rolle und bei nichts anderem. Da kann es dann schon mal vorkommen, dass ich ein
paar Wochen wenig Gedanken an meine körperliche Fitness verschwende.
Sie arbeiten insgesamt ziemlich viel, hat man den Eindruck. In diesem Jahr etwa
waren Sie auch schon mit dem Film „Wie im echten Leben“ im Kino zu sehen
und spielten auch in der Serie „The Staircase“ (bei Sky) mit. Wird Ihnen langweilig,
wenn Sie nicht drehen?
Oh nein, keine Sorge, ich weiß mich auch ohne Arbeit zu beschäftigen. Nicht zuletzt
im Corona-Lockdown habe ich das mal wieder gemerkt. Da habe ich gemalt, einen
Text übersetzt oder mit meinen Kindern gekocht. Nur herumhängen und gar nichts
tun, das ist tatsächlich nicht unbedingt meins. Und was die Schauspielerei angeht,
ist es schon richtig, dass ich sie sehr liebe. Die Recherche, die kreative Arbeit, die
physischen und psychologischen Herausforderungen, all die Erkenntnisse über die
menschliche Natur, die ich darüber gewinne – all das ist für mich eine große Freude,
und ich schätze mich sehr glücklich, diesen Beruf ausüben zu dürfen.
Erinnern Sie sich noch daran, was Ihre Liebe für den Beruf entfachte?
Mit elf oder zwölf Jahren spielte ich Theater in der Schule und war sofort begeistert.
Wobei mich damals das ganze Drum und Dran faszinierte; ich hätte gar nicht sagen
können, ob ich lieber Schauspielerin, Regisseurin oder Bühnenbildnerin werden
möchte. Und an Film dachte ich sowieso erst einmal gar nicht. Meine Eltern waren
beide vor allem am Theater tätig, deswegen hatte ich andere Optionen gar nicht
wirklich vor Augen. Erst als mich eine gute Freundin überredete, bei einem Casting-Agenten
in Paris vorstellig zu werden, öffnete sich die Tür zum Kino für mich.
Zunächst winkte ich ab, als er wollte, dass ich für einen Film vorspreche. Doch als
er mich warnte, dass es viele andere Nachwuchsschauspielerinnen gäbe, die die
Rolle haben wollen, und ich nicht lange zögern dürfe, entschied ich mich spontan
um. Was eine gute Entscheidung war, denn ich bekam die Rolle, der Film lief beim
Festival in Cannes und bekam tolle Kritiken. Wer weiß, ob ich anderenfalls heute
noch vor der Kamera stehen würde?
KUNSTVOLLER
OPENER: IN
“UN BEAU SOLEIL
INTÉRIEUR“ SPIELT
JULIETTE BINOCHE
EINE KÜNSTLERIN
AUF DER SUCHE
NACH DER
GROSSEN LIEBE.
DIE ADAPTION
EINES ROMANS
VON ROLAND
BARTHES WAR DER
ERÖFFNUNGSFILM
DES FILMFEST
MÜNCHEN 2017
ARTISTIC OPENER:
In „Un Beau Soleil Intérieur“
Juliette Binoche plays an artist
in search of the big love.
The adaptation of a novel
by Roland Barthes was the
opening film of the
Filmfest Munich 2017
Was war denn in all den Jahren der außergewöhnlichste Ort, an den es Sie je für
die Arbeit verschlagen hat?
Mein Problem ist immer, dass ich mich so stark auf meine Arbeit konzentriere, dass
ich die besonderen Orte, an denen ich drehe, gar nicht so richtig zu schätzen weiß.
Aber eine Erfahrung, die sich mir sehr eingebrannt hat, waren die Dreharbeiten zu
dem Film „In My Country“ in Südafrika. Die Schriftstellerin Antije Krog, auf deren
Memoiren das Skript basierte, nahm mich mit in die Hochebene Little Karoo, und
während wir dort durch diese beeindruckende Landschaft mit den wunderschönen
Bergen fuhren, las sie mir ihre Gedichte vor. Das war nicht nur ein ziemlich einmaliger
Reisemoment, sondern hat auch für immer meinen Zugang zu Lyrik verändert.
Bis dahin waren Gedichte für mich eigentlich eine sehr intellektuelle Angelegenheit
gewesen. Seither öffnen sie mir das Herz.
FOTO NICK BURCHELL/LIONSGATE
40 41
PARTY
FILMFEST MÜNCHEN
1
2
Bienvenue! Als Partner des Filmfests München sowie
des Best Brands Awards und des Friedenspreis freuten
wir uns über die Rückkehr vieler bekannter Gesichter
FRIEDENSPREIS
3
BEST BRANDS
1
4
5
2 3
4 5 6 7
BIENVENUE! AS A PARTNER OF THE MUNICH INTERNATIONAL FILM FESTIVAL AS WELL AS THE BEST
BRANDS AWARDS, WE WERE PLEASED TO SEE THE RETURN OF MANY FAMILIAR FACES
FILMFEST MÜNCHEN 1. Diana Iljine 2. Birgit Minichmayr, Tom Wlaschiha, Max von der Groeben
3. Alba Rohrwacher 4. Sönke Wortmann 5. Marie Kreutzer und Vicky Krieps
FRIEDENSPREIS DES DEUTSCHEN FILMS Elisabeth Wicki Endriss
BEST BRANDS 1. Ana Ivanović und Bastian Schweinsteiger 2. Florian Haller 3. Linda Zervakis 4. Sandra Abt
5. Jeannette Graf 6. Andrea Bury und Florian Langenscheidt 7. Joachim Gauck
FOTOS KURT KRIEGER, VOLKER REBHAN, RONNY HEINE, SCHNEIDER-PRESS/FRANK ROLLITZ, OLIVER BODMER
VAN LAACK STORE — RESIDENZSTRASSE 17 — 80333 MÜNCHEN
42 43
ZU GUTER LETZT
ZAHLEN, BITTE!
ACCUEIL
CHALEUREUX!
HERZLICH
WILKOMMEN!
16 JAHRE
lang bezog das Erzbischöfliche Ordinariat
das Palais Montgelas und übte von 1946 bis 1962
seine Amtsgeschäfte aus
COOLER MUSTERMIX
Fans von handgefertigter Mode mit dem besonderen Twist kommen
bei Maison Common voll und ganz auf ihre Kosten. Zum 10-jährigen
Markenjubiläum eröffnet die Luxury Brand am 11. Oktober den
ersten Flagship-Store im 5-Sterne-Hotel Bayerischer Hof.
Fans of handmade fashion with a special twist will get their money’s
worth at Maison Common. To mark its 10th anniversary, the luxury
brand will open its first flagship store in the 5-star Hotel Bayerischer Hof
on 11 October.
MO. – SA. 10 BIS 19 UHR, MAISONCOMMON.COM
MODE
MADE IN
GERMANY
Hochwertige Designs, leuchtende
Farben und einzigartige Passformen,
das findet man nicht nur
beim familiengeführten Premium-
Label Riani, sondern auch bei
einem Besuch des eigenen Stores
im Bayerischen Hof.
High-quality designs, bright colours
and unique fits are what you
will find, not only at the family-run
premium label Riani, but also
when you visit their own store in
the Bayerischer Hof.
MO. – SA. 10 BIS 19 UHR,
RIANI.COM
Neben Ole Lynggaard freuen wir uns
über unsere Neuzugänge hier direkt im
Haus. Heißen Sie mit uns Riani,
Maison Common, L‘Officine Universelle
Buly 1803 und Hannes Roether
herzlich willkommen!
IN ADDITION TO OLE LYNGGAARD, WE ARE HAPPY ABOUT OUR NEWCOMERS
HERE RIGHT AT THE HOTEL. JOIN US IN GIVING A WARM WELCOME TO RIANI, MAISON
COMMON, L‘OFFICINE UNIVERSELLE BULY 1803 AND HANNES ROETHER!
FOTOS PR
JAHRE
PALAIS MONTGELAS
Altes Haus,
großer Name.
Interessante
Fakten aus dem
Palais Montgelas
Old building,
big name. Interesting
facts about the
Palais Montgelas
VON TIM BRÜGMANN
For 16 years, the Archbishop‘s Ordinariate
occupied Palais Montgelas, and carried out its
official duties from 1946 to 1962
1
Ein geheimer Gang ermöglichte es
Michael Jackson unbemerkt das Hotel durch das
Palais Montgelas zu betreten und zu verlassen
A secret corridor allowed Michael Jackson to
enter and leave the hotel unnoticed through the
Palais Montgelas
21.02.1919
Kurt Eisner, Bayerns erster Ministerpräsident,
wurde am 21. Februar 1919
vor dem Palais Montgelas ermordet
On 21 February 1919, Kurt Eisner,
Bavaria‘s first Minister-President, was murdered
in front of the Palais Montgelas
1969
erwarb Falk Volkhardt das Palais Montgelas vom
Staat und ließ es für den Hotelbetrieb ausbauen
Falk Volkhardt acquired the Palais Montgelas
from the state and had it
converted to be used as a hotel
Mit 185 QM
ist die Palais Halle der
größte Raum im Palais Montgelas
the Palais Hall is the largest room
in the Palais Montgelas
IMPRESSUM
PURE ÄSTHETIK
München hat eine neue Adresse für moderne, authentische Looks
im Bereich Men- und Women-Wear. Am Promenadenplatz 2-6 in den
Räumlichkeiten des Bayerischen Hof hat Hannes Roether seinen
vierten Münchner Store eröffnet.
Munich has a new address for modern, authentic looks in men’s and
women’s wear. Hannes Roether has opened his fourth Munich store at
Promenadenplatz 2-6 in the premises of the Bayerischer Hof.
MO. – SA. 10 BIS 19 UHR, HANNESROETHER.COM
SCHÖNMACHER AUS PARIS
Die französische Kosmetikbrand L’Officine Universelle Buly 1803 feiert ihre Premiere in Deutschland!
In exklusiver Umgebung können hochwertige Duftöle, Skincare, Pomade und vieles mehr entdeckt werden.
Highlight: der individuelle Gravur-Service.
The French cosmetic brand L’Officine Universelle Buly 1803 celebrates its premiere in Germany!
In exclusive surroundings, high-quality fragrance oils, skincare, pomade and much more are waiting to be
discovered. Highlight: the customised engraving service.
MO. – SA. 10 BIS 19 UHR, BULY1803.COM
Herausgeber
Hotel Bayerischer Hof, Gbr. Volkhardt KG, Promenadeplatz 3-6, D-80333 München
Verantwortlich intern: Philipp Herdeg, Director PR, Communications und Entertainment Sales. Tel. +49 (0)89-21 20 996
Redaktion und Kreation
LES AUTRES STUDIOS, Dirk Meycke und Anja Delastik, Hadorferstrasse 14, D-81475 München, Mobil +49 (0)151-27 50 15 96, E-Mail [email protected]
Freie Mitarbeit
Edda Benedikt, Olaf Borchard, Tim Brügmann, Alexander Courtman, Patrick Heidmann, Margit Hiebl, Jörn Kaspuhl, Mabel Neumann, Steffen Rüth
Anzeigenvermarktung
HOF LIEFERANT, Oliver Horn, Marktstr. 13, D-80802 München, Mobil +49 (0)171- 22 39 119, E-Mail [email protected]
Druck
Weber Offset, München auf Enviro Smart FSC Recycled Credit
insights_quarterly
44 45
SERVUS, HEIMAT!
Seit 2019 wohnt
der Regisseur Marco
Kreuzpaintner in
der englischen
Hauptstadt. Seine
Anfänge machte
der gebürtige
Rosenheimer
jedoch in München
EINE
HAUSNUMMER
ZU KLEIN?
VON MARCO KREUZPAINTNER
M
München, was bist du für mich? Die
Antwort darauf fällt mir leicht. Denn
München, das ist für mich die allererste
Heimat. Ich bin in Bayern groß geworden,
genauer gesagt in der Gegend um
Wasserburg am Inn. Doch München, das
war für einen jungen heranwachsenden
Filmemacher vor allem eins: das Zentrum
der deutschen Filmbranche.
Hier wurden die großen Filme gemacht.
Hier gab es die Constantin Film und hier
agierte der große Bernd Eichinger. Im
Vergleich zur Provinz spielte sich hier das
internationale Leben ab. Nach meinem
Abitur durfte ich hier ankommen und
Edgar Reitz assistieren, den die meisten
vermutlich als Regisseur der Heimat-
Trilogie kennen. Und es dauerte nicht
lange, bis ich dort angekommen war, wo
man als Filmemacher in Deutschland
sein wollte. In Schwabing.
So ähnlich wie Uschi Obermaier empfand
auch ich Schwabing als die große
weite Welt, die ganz im Gegensatz
zu meinem eher spießigen Geburtsort
stand. Hier in München habe ich sofort
das Gefühl von zu Hause. Und ja, auch
der Bayerische Hof ist für mich eine kleine
Heimat geworden. „Schön, dass Sie
wieder bei uns zu Hause sind“, steht es
im Willkommensbrieflein geschrieben,
und so fühlt es sich auch an. Ganz egal,
ob es mich zum Münchner Filmfest, dem
Oktoberfest oder einer Stippvisite bei
meinen Eltern zieht. Im Bayerischen Hof
darf es immer gern ein Zimmer sein.
Mittlerweile lebe ich in London und werde
immer wieder nach den Kontrasten
zu München gefragt. Doch besteht der
Kontrast nicht eher zu Deutschland?
München, das ist Bayern. Und das sage
ich nicht aus einem seltsamen Nationalgefühl
heraus. Bayern ist über Jahrhunderte
sein eigenes Königreich gewesen
und allein das mediterran angehauchte
Lebensgefühl hat für mich einen wesentlichen
Einfluss auf die Lebensfreude, die
ich hier so schätze. „Schee, dass wieda
do san!“, klingt einfach wie Musik in meinen
Ohren.
Und ja, München hat sich vielleicht ab
und an ein wenig zu wichtig. Doch für
mich besticht die Stadt durch ihre Kulturoffenheit
und ihre Buntheit. München
genügt sich selbst. Es ist eine Stadt, die
nicht wirklich stattfindet. Und gerade das
finde ich sympathisch.
Selbstverständlich habe ich auch hier
meine Rituale. Denn unbedingt muss es
eine Leberkassemmel geben, und unbedingt
muss ich das Seehaus im Englischen
Garten auf eine Maß besuchen.
Aber auch am Sendlinger-Tor-Kino muss
ich vorbeischauen sowie in Haidhausen,
meine erste Station damals in München.
Im Bayerischen Hof muss es dafür aber
nicht unbedingt eine Suite sein. Ich
schätze die Räume allesamt für ihre
Ruhe. Das Besondere für mich ist vielmehr
der herzliche Service sowie die
vielen schönen Abende, die ich hier verbringen
durfte. Mein absolutes Highlight?
Der Abend nach der Verleihung
des Friedenspreises „Die Brücke“ zusammen
mit Schauspieler Kevin Kline.
„Jedem Anfang wohnt ein Zauber inne“,
schrieb Herrmann Hesse. Und genau
diesen Zauber durfte ich hier erleben.
Das ist München für mich.
MARCO KREUZPAINTNER
wurde 1977 in Rosenheim geboren. Als junger
Filmemacher verschlug es ihn nach dem Abitur
nach München ehe er 2003 mit „Ganz und gar“
sein Regiedebüt gab. 2007 erfolgte der internationale
Durchbruch mit dem Film „Trade“. Zu
seinen weiteren Erfolgen zählen die Romanverfilmungen
„Krabat“, „Beat“ und „Der Fall Collini“.
Aktuell arbeitet er an der Netflix-Serie „Bodies“.
Munich, what do you mean to me? The
answer comes to me easily. After all, Munich
is my home. I grew up in Bavaria, or
more precisely, in the region around Wasserburg
am Inn. However, for a young,
adolescent filmmaker, Munich was one
thing above all else: the heart of the German
film industry.
Here is where the major films were produced.
Constantin Film and the great
Bernd Eichinger were all working here.
Unlike in the provinces, an international
scene could be found here. After leaving
school, I came here to assist Edgar Reitz
who is most probably known as the director
of the Heimat trilogy. It didn’t take
long after arriving that I realised I wanted
to become a German filmmaker too. In
Schwabing. Similar to Uschi Obermaier,
I also saw Schwabing as the big wide
world that reflected the total opposite of
where I was born. I felt right at home the
minute I arrived in Munich. And yes, the
Bayerischer Hof has become something
of a second home to me. ‘It’s nice to have
you back with us again,’ says the welcome
note and that’s precisely how it feels, too.
No matter whether it’s the Munich Film
Festival, the Oktoberfest or a flying visit
to see my parents: it’s always a pleasure to
stay at the Bayerischer Hof.
I’m currently living in London and am
always asked about the differences between
London and Munich. But isn’t the
difference more about Germany? Munich
is Bavaria. And I don’t say that from a
crazy feeling of national pride. Bavaria
had its own kingdom for centuries and
the Mediterranean way of life alone has a
major impact on the zest for life that I love
so much here. “Schee, dass wieda do san!”
just sounds like music to my ears.
And yes, maybe there are some things that
aren’t perfect about Munich. But for me,
the city is captivating with its cultural
open-mindedness and diversity. Munich
is sufficient in itself. It’s a city that’s sort
of absent. And that’s exactly what I like
about it.
Of course, I also have my rituals here. A
Leberkassemmel roll goes without saying
along with a visit to the Seehaus restaurant
in the English Garden for a beer. I
also have to pass by the Sendlinger Tor
cinema as well as Haidhausen, my first
port of call when I came to Munich.
It doesn’t always have to be a suite at the
Bayerischer Hof. I like all the rooms for the
tranquility they offer. However, the special
thing for me is the service and many
nice evenings I’ve spent here. My absolute
highlight? The evening after receiving the
Peace Prize of German Film ‘Die Brücke’
together with the actor Kevin Kline.
‘A magic dwells in each beginning,’ Herrmann
Hesse once wrote. And it’s precisely
this magic that I’ve experienced here.
That’s what Munich means to me.
MARCO KREUZPAINTNER
is currently filming „Bodies“ , a Netflix series
based on a graphic noval by Si Spencer.
FOTO ANNE WILK
MÖBLIERTES WOHNEN ODER
VIELLEICHT DOCH ETWAS MEHR?
MIETEN ODER KAUFEN
IN UND UM MÜNCHEN.
BÜRO GRÜNWALD:
Peter Strobl Immobilien GmbH & Co. KG
Marktplatz 8 . 82031 Grünwald
T. + 49 . 89 . 641 88 10
immobilien-strobl.de
BÜRO MÜNCHEN:
Peter Strobl Immobilien GmbH & Co. KG
Grünwalder Straße 257 . 81545 München
T. + 49 . 89 . 641 88 10
immobilien-strobl.de
46 47
48